Translation of "потерял" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "потерял" in a sentence and their arabic translations:

- Том потерял работу.
- Том потерял свою работу.

- خسر توم وظيفته.
- فقد توم وظيفته.

- Я потерял свои ключи.
- Я ключи потерял.

أضعت مفاتيحي.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.
- Я потерял мой бумажник.
- Я потерял свой бумажник.
- Я бумажник потерял.

- فقدت محفظتي.
- أضعت محفظة نقودي.

- Я потерял твой номер телефона.
- Я потерял ваш номер телефона.
- Я потерял твой телефон.
- Я потерял ваш телефон.

أضعت رقم هاتفك.

Я потерял память.

لقد فقدت ذاكرتي.

Я потерял работу.

خسرت وظيفتي.

Он потерял работу.

- فقد عمله.
- خسر وظيفته.

Я потерял сознание.

فقدت الوعي.

Он потерял зрение.

فقد بصره.

Я потерял ключ.

لقد فقدتُ المفتاح

- Я потерял свои очки.
- Я потерял мои очки.
- Я потерял очки.
- Я потеряла очки.

لقد فقدتُ نظّاراتي.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.
- Я бумажник потерял.

- فقدت محفظتي.
- أضعت محفظة نقودي.

- Я потерял свой ключ.
- Я потеряла свой ключ.
- Я ключ потерял.
- Я свой ключ потерял.

أضعت مفتاحي.

Человек потерял всякую надежду.

فقد الرجل الأمل كلياً.

Попу поднял - место потерял.

من غاب خاب.

Я потерял свой кошелёк.

فقدت محفظتي.

Сами потерял свой телефон.

أضاع سامي هاتفه.

Сами потерял свой ключ.

أضاع سامي المفتاح.

Я потерял посадочный талон.

فقدت بطاقة الصّعود.

Я потерял свои ключи.

أضعت مفاتيحي.

Его взгляд после аварии, в которой он потерял глаз, потерял остроту ».

نظرته ، منذ الحادث الذي فقد عينه فيه ، فقد حرصها ".

- Он потерял состояние на фондовом рынке.
- Он потерял состояние на бирже.

ضيع مبلغا معتبرا في سوق البورصة.

- Я потерял к тебе всякое уважение.
- Я потерял к тебе всяческое уважение.
- Я потерял к вам всякое уважение.

لقد فقدت كل إحترامي لك.

Я потерял жену в автокатастрофе.

- فقدت زوجتي في حادث سير.
- فقدت زوجتي في حادث طريق.

Я потерял веру в него.

- فقدت ثقتي به.
- فقدت ثقتي فيه.

Он потерял все свои деньги.

خسر كل ماله.

Ты что-то здесь потерял?

هل أضعت شيئاً هنا؟

Фадель потерял работу и дом.

فقد فاضل عمله و منزله.

Он потерял двух сыновей на войне.

فقد ابنين في الحرب.

Он потерял своего отца в море.

هوَ فقد والدهُ في البحر.

О нет! Я потерял свой загранпаспорт!

أوه، لا! قد اختفى جواز سفري.

- Я потерял сознание.
- Я потеряла сознание.

فقدت الوعي.

Сами потерял свои очки в бассейне.

أضاعَ سامي نظّاراتِهِ في المسبح.

Я потерял свои очки на пляже.

لقد فقدت نظّاراتي في الشّاطئ.

Для меня всё кончено. Я потерял работу.

لقد انتهى كل شيء بالنسبة لي . لقد فقدت عملي .

За день до этого я потерял камеру.

لقد اضعت كاميرا في اليوم السابق.

который потерял сына, Дэна Узана, во время теракта

الذي خسر ابنه، دان أوزان، خلال هجمات إرهابية

Маленький мальчик потерял деньги, которые ему дал отец.

أضاع الطفل الصغير النقود التي أعطاها إياه أبوه.

- Я потерял свой билет.
- Я потеряла свой билет.

فقدت تذكرتي.

- Том утратил их доверие.
- Том потерял их доверие.

توم خَسِرَ ثِقَتَهُم.

Я взломал дверь, потому что я потерял ключ.

لقد كسرت الباب لأنني أضعت المفتاح.

- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

هل جُنِنْت؟

Я купил часы и потерял их на следующий день.

إشتريتُ ساعةً وأضعتها في اليومِ التالي.

- Ты потерял ключ от дома?
- Вы потеряли ключ от дома?

هل أضعتَ مفتاحَ منزلك؟

Моя боль равна твоей. Я потерял самого выдающегося генерала в своей армии

ألمي يساوي ألمك. لقد فقدت الجنرال الأكثر تميزًا في جيشي ،

он случайно получил огнестрельное ранение в лицо и потерял возможность использовать глаз.

أصيب بطلق ناري في وجهه ، وفقد عينه.

40,000 солдат Западной коалиции полягло в бою, когда как Восток потерял всего 7,000.

قتل 40.000 رجل من الجيش الغربي بينما خسر الجيش الشرقي حوالي 7000 جندي

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

عندما عدت إلى المنزل ، اكتشفت أني أضعت محفظتي.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.