Translation of "живут" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "живут" in a sentence and their arabic translations:

- Они живут в Алжире?
- Он живут в Алжире?

- هل يسكنون بالجزائر؟
- هل يعيشون في الجزائر؟
- هل يقطنون في الجزائر؟

Они живут там.

هم يعيشون هناك

они живут по соседству

يعيشون في الجوار

Они живут с тобой?

هل يعيش معك؟

Они живут в доме.

يسكنون في بيت واحد.

Рыбы живут в воде.

يعيش السمك في الماء.

Бедуины живут в пустыне.

- يعيش البدو في الصحراء.
- البدو يعيشون في الصحراء.

Они живут в Великобритании.

هنّ يعِشْنَ في المملكة المتحدة.

...живут самые странные ночные создания.

‫هي موطن بعض مخلوقات الليل العجيبة.‬

Мои родители живут в деревне.

يعيش أبويّ في القرية.

сколько людей не живут среди вас?

كم من الناس لا يعيشون بينكم؟

Взгляни и посмотри как они живут?

نلقي نظرة ونرى كيف يعيشون؟

они живут на спине этих гусениц

إنهم يعيشون على ظهر هذه اليرقات

живут в учреждениях типа сиротских приютов,

يعيشون في مؤسسات مماثلة لدور الأيتام،

Люди живут во всех частях света.

الناس يعيشون في جميع أنحاء العالم.

которые живут в сельской, отдалённой, горной местности,

الذين هم في مجتمعات ريفية جبلية بعيدة من الصعب الوصول إليها،

Эти два робота живут у меня дома.

هذان روبوتان يعيشان في منزلي.

Во всём мире живут семь миллиардов людей.

هناك سبعة مليارات نسمة يعيشون في العالم.

и они живут в очень больших колониях

ويعيشون في مستعمرات كبيرة جدًا

летучие мыши живут ночью, как в комиксах.

الخفافيش تعيش الليل كما في القصص المصورة.

а о том, почему они живут ночью

ولكن لماذا يعيشون في الليل

Сами и Лейла живут в разных мирах.

سامي و ليلى يعيشان في عالمين مختلفين.

- Ты что, с планеты, на которой живут одни женщины?
- Вы с планеты, на которой живут только женщины?

هل أنت من كوكب لا تعيش فيه إلا النساء؟

которые живут в Лондоне, знают город очень хорошо,

الذين عاشوا في لندن، ويعرفون المدينة جيدًا،

Конечно, многие люди, которые живут одни, — не одиноки.

بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون

Сегодня в крайней бедности живут меньше 10% людей.

أما اليوم، فأقل من 10 بالمئة يعانون منه.

- В этом доме живут привидения.
- В доме привидения.

- البيت مسكون.
- البيت مسكون بالأشباح.

Вы знали, что на этой горе живут лисицы?

هل تعلم أن على هذا الجّبَل تعيش الثّعالب؟

всё же справляются с этим и живут вполне благополучно,

ولكن انتهى المطاف بهم بشكل جيد رُغماً عن كل شيء،

Фадил и Лейла живут совсем рядом с гостиницей Рами.

يسكن فاضل و ليلى تماما بجوار فندق رامي.

Сами и Лейла живут совсем рядом с отелем Фарида.

سامي و ليلى يسكنان بجوار فندق فريد.

и все, кто там живут, больше не захотят там находиться.

‫وأي شيء يعيش هنا‬ ‫لن يرغب في البقاء هناك طويلاً.‬

Они охотятся стаями, живут в стаях, и они грозные противники.

‫فهي تصيد في قطيع وتعيش في قطيع،‬ ‫وهي خصوم عنيدة.‬

Достигнув взрослого возраста, многие из них живут только пару дней.

‫كثير من العث‬ ‫يعيش لبضعة أيام فقط بعد بلوغه.‬

Лягушки-тунгары живут всего год. Это, возможно, его последний шанс на размножение.

‫لكن ضفادع التونغارا لا تعيش سوى لعام.‬ ‫قد تكون هذه آخر فرصه للتزاوج.‬

те, что живут в городе, всегда ведут ночную жизнь, чтобы избегать людей.

‫إلا أن التي تعيش في المناطق الحضرية‬ ‫تنشط ليلًا لتجنّب البشر.‬

об уважении к духам, которые живут в деревьях, в камнях и в воде,

واحترام الأرواح التي تعيش في الأشجار والصخور والمياه،

Иногда сепаратисты так увлекаются своими мечтами, что забывают, что живут в реальном мире.

أحيانا، الإنفصاليّون يأخذهم ريح الحلم حتى ينسون أنهم في العالم الواقعي.

Пауки, которые живут в этих паутинах, что-то едят. Кто знает, что мы найдем здесь.

‫ولكن العناكب التي تعيش في هذه الخيوط،‬ ‫يجب أن تتغذى. من يدري ماذا سنجد هنا.‬