Translation of "Serão" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Serão" in a sentence and their turkish translations:

Eles serão pegos.

Onlar yakalanacak.

Os reféns serão liberados.

Rehineler serbest bırakılacaktır.

Vocês serão meus convidados.

Benim misafirlerim olacaksınız.

As datas serão anunciadas.

Tarihler ilan edilecektir.

Eventualmente, alvejantes serão adicionados.

Sonunda açık tribün eklenecek.

Em todos os lugares serão limpos.

Her yer temizlenecek.

Os filhos dela serão batizados amanhã.

Onların çocukları bugün vaftiz edilecek.

Dois sacos de cimento serão suficientes.

İki çimento torbası yeterli olacak.

Na verdade, esses filmes não serão assistidos

aslında hala aynı olmasa bu filmler izlenmez

- Os pais serão convidados para a comemoração escolar.
- Os pais serão convidados para a celebração da escola.

Veliler okul törenine davet edilecek.

As pessoas não serão capazes de viajar civis

insanlar sivil yolculuk yapamayacak

5 litros de óleo não serão 40 libras

O 5 litre yağ 40 lira olmaz

As segundas-feiras nunca mais serão as mesmas.

Pazartesileri asla aynı olmayacak.

No futuro, muitos trabalhadores serão substituídos por robôs.

- Gelecekte birçok işçiler robotlarla değiştirilecekler.
- Gelecekte, birçok işçinin yerini robotlar alacak.

As pessoas que não trabalham não serão alimentadas.

Çalışmayan insanlar beslenmeyecek.

Novos selos serão emitidos no mês que vem.

Yeni pullar gelecek ay çıkarılacak.

Estes cumes não serão seguros por muito mais tempo.

Dağın tepeleri bu saatten sonra pek güvenli olmayacak.

Não muito, todos ou todos serão pacientes uma vez

Çok değil ya herkes ya herkes bir kere sabredecek

Os muçulmanos definitivamente não serão levados para a América

Müslümanların kesinlikle Amerika'ya alınmayacağını

As coisas serão drasticamente diferentes de agora em diante.

Bundan sonra işler şiddetle farklı olacak.

O convite dizia que pipoca e refrigerante serão servidos.

Davetiye patlamış mısır ve meşrubat hizmeti verileceğini söylüyordu.

Na verdade, acho que meus filhos serão os primeiros vikings

Doğrusu sanıyorum çocuklarım büyüdüklerinde

- Você vai ser famoso.
- Você será famosa.
- Vocês serão famosos.

Ünlü olacaksın.

Seja gentil com eles, e eles serão gentis com você.

Onlara iyi davranın, onlar size iyi davranıyor olacaklardır.

Serão glândulas de veneno muito potentes. Não precisa de pinças grandes.

bu zehir kesesinin çok etkili olduğu kesindir. Büyük pençelere ihtiyacı yok.

As imagens de seus filhos serão compartilhadas em um só lugar!

senin çocuklarının görüntüleri bir yerde paylaşılacakmış!

Não importa como você o faça, os resultados serão os mesmos.

Onu nasıl yaptığın önemli değil, sonuçlar aynı olacak.

Serão necessários cinco a dez anos para a tecnologia estar pronta.

Teknolojinin hazır olması 5-10 yıl alır.

A não ser que as baleias sejam protegidas, elas serão extintas.

Balinalar korunmadıkça onların soyu tükenecek.

Todos devem cumprir as regras. Aqueles que não cumprirem serão punidos.

Herkes kurallara uymalı. Uymayanlar cezalandırılacak.

Eu não acho que os Giants serão os campeões deste ano.

Giants'ların bu yıl şampiyon olacağını sanmıyorum.

- Todas as suas perguntas serão respondidas.
- Todas as perguntas de vocês serão respondidas.
- Todas as perguntas de vocês vão ser respondidas.
- Todas as suas perguntas vão ser respondidas.
- Todas as tuas perguntas vão ser respondidas.
- Todas as tuas perguntas serão respondidas.

Bütün soruların yanıtlanacak.

Seja bem-educado com as pessoas, e elas serão atenciosas com você.

İnsanlara karşı kibar olun, onlar size karşı kibar olacaklardır.

Ofender Maria qualquer um pode, mas nem todos serão capazes de escapar.

Herkes Mary'yi rahatsız edebilir ama herkes kaçamayacak.

E pô-la dentro desta garrafa transparente. Os insetos serão atraídos pela luz.

ve onu bu şeffaf şişenin içine koyabilirim. Tüm böcekler ışığa doğru uçacaktır.

Mas como não fizemos isso, 5 litros de óleo serão 400 liras, infelizmente.

Ama biz yapmadığımız için o 5 litre yağ 400 lira da olur maalesef

- Você será capaz de fazer isso facilmente.
- Você será capaz de fazer isso com facilidade.
- Vocês serão capazes de fazer isso facilmente.
- Vocês serão capazes de fazer isso com facilidade.

- Bunu kolayca yapabileceksiniz.
- Onu kolayca yapabileceksiniz.

Brasileiros e brasileiras, o Brasil vive momentos que serão decisivos para o nosso futuro.

Brezilyalılar, Brezilya geleceğimiz için belirleyici olacak bir dönemden geçiyor.

De acordo com a crença de que precisam protegê-los porque pensam que serão usados ​​novamente

bedenlere ve değerli eşyaların tekrar kullanılacağını düşündükleri için onları korumaları gerekiyor inançlarına göre

- Todos vocês serão lembrados por centenas de anos.
- Todos vós sereis lembrados ao longo dos séculos.

Tüm insanlar yüzlerce yıl hatırlanacak.

- Há pessoas que serão capazes de tudo para conseguir o que elas querem na vida.
- Há pessoas que são capazes de tudo para conseguir o que elas querem na vida.

Bu hayatta, istedikleri şeyi elde etmek için hiçbir şeyden çekinmeyecek insanlar var.