Translation of "Disto" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Disto" in a sentence and their turkish translations:

- Eu precisava disto.
- Eu estava precisando disto.
- Eu precisei disto.

Buna ihtiyacım vardı.

- Tom sabe disto?
- O Tom sabe disto?

Tom bunu biliyor mu?

- Não me orgulho disto.
- Não estou orgulhosa disto.
- Não estou orgulhoso disto.
- Eu não me orgulho disto.
- Eu não estou orgulhoso disto.

Bundan gurur duymuyorum.

Nós precisamos disto.

Buna ihtiyacımız var.

Ninguém sabe disto.

Hiç kimse bunu bilmiyor.

Eu gosto disto.

Bunu seviyorum.

Fique longe disto.

Bundan uzak durun.

Tudo depende disto.

Her şey buna bağlıdır.

Todos sabemos disto.

Hepimiz bunu biliyoruz.

Estou gostando disto.

Bu hoşuma gidiyor.

Nada disto importa.

Bunun hiçbiri önemli değil.

Ela precisa disto.

Onun buna ihtiyacı var.

Estamos cansados disto.

Biz bundan bıktık.

Não gosto disto.

Bunu sevmiyorum.

Quer um pouco disto?

Bundan biraz ister misin?

Você se lembra disto?

- Bunu hatırlıyor musun?
- Bunu hatırlıyor musunuz?

Tom não gosta disto.

Tom bundan hoşlanmaz.

Você se arrependerá disto.

Buna pişman olacaksın.

Fique fora disto, Tom.

Buna karışma, Tom.

Você não precisa disto.

Buna ihtiyacın yok.

Tom não precisa disto.

Tom'un buna ihtiyacı yok.

Deixe-a fora disto.

Onu bunun dışarısında bırakın.

Você não gosta disto?

Bunu sevmiyor musun?

- Não quero fazer parte disto.
- Eu não quero fazer parte disto.

Bunun bir parçası olmak istemiyorum.

- Tom foi o causador disto?
- O Tom foi o causador disto?

Buna Tom mu sebep oldu?

Ela não vai gostar disto.

Bundan hiç hoşlanmayacak.

Qual é o preço disto?

Onun fiyatı nedir?

Você deveria se livrar disto.

Bundan kurtulmalısın.

Tom vai se arrepender disto.

Tom buna pişman olacak.

- Nós sabíamos disso.
- Sabíamos disto.

Bunu biliyorduk.

Você compreende a seriedade disto?

Bunun ne kadar ciddi olduğunu anlıyor musun?

Nada disto foi uma surpresa.

Bunların hiçbiri bir sürpriz değildi.

- Você sabe disto.
- Tu sabes.

Bunu biliyorsun.

Tom e Maria precisam disto.

Tom ve Mary'nin buna ihtiyacı var.

- Gosto disso.
- Eu gosto disto.

Bunu seviyorum.

Você precisa cuidar disto imediatamente.

Bununla hemen ilgilenmen gerek.

Vê as moscas de roda disto?

Üstündeki sinekleri görüyor musunuz?

Veja, está algo por baixo disto.

Bakın, bunun altında bir şey var.

Sei que vou me arrepender disto.

Buna pişman olacağımı biliyorum.

Suponho que você vá precisar disto.

Sanırım buna ihtiyacın olacak.

Eu não quero comer nada disto.

Bunlardan hiçbirini yemek istemiyorum.

Você faz ideia da seriedade disto?

Bunun ne kadar ciddi olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

- Ninguém gosta disso.
- Ninguém gosta disto.

Kimse onu sevmiyor.

Disto é o que eu preciso.

İhtiyacım olan budur.

- Eu gosto dele.
- Eu gosto disto.

Bunu takdir ediyorum.

E podemos abrigar-nos por trás disto.

Ve arka tarafına rahatça sokulabiliriz.

Tome decisões inteligentes e sairemos disto juntos,

Akıllıca kararlar verin ve buradan birlikte çıkalım.

Você sabe onde está a chave disto?

Bunun anahtarının nerede olduğunu biliyor musunuz?

Temos de fazer algo a respeito disto.

Biz bu konuda bir şey yapmak zorundayız.

- É melhor que você esteja certo a respeito disto.
- É melhor que você esteja certa a respeito disto.

Bu konuda haklı olsan iyi olur.

Não vamos mais tentar, tenho de tratar disto.

Onu bir daha yakalayamayız, bunu tedavi ettirmem gerek.

Faça o que fizer, não se esqueça disto.

Ne yaparsan yap, bunu unutma.

O Tom não sabe nada disto, não é?

- Tom bunun hakkında bir şey bilmiyor, değil mi?
- Tom bunun hakkında hiçbir şey bilmiyor, değil mi?

E vai ser muito mais fácil obter fluídos disto

ve bu bitkinin sıvısını almak

Tentamos tirar o líquido disto? Ou do cato-barril?

Bundan mı sıvı çıkarmayı deneyelim, altınfıçı kaktüsünden mi?

Eu não posso acreditar que eu me esqueci disto.

Bunu unuttuğuma inanamıyorum.

Por que você não me falou disto mais cedo?

Neden bunu bana daha önce söylemedin?

Eu tenho que descobrir quem está por trás disto.

Bunun arkasında kimin olduğunu bulmalıyım.

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

Durun. Baksanıza. Üstündeki sinekleri görüyor musunuz?

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

Durun. Baksanıza. Üstündeki sinekleri görüyor musunuz?

- Você tem certeza disso?
- Vocês têm certeza disso?
- Você está certo disto?

Bundan emin misin?

- Eu acho que você precisa disso.
- Eu acho que você precisa disto.

Bence buna ihtiyacın var.

- Você já sabia disto?
- Vocês já sabiam disso?
- Tu já sabias disso?

Bunu önceden biliyor muydun?

- Você acha que Tom gostaria disto?
- Você acha que Tom gostaria disso?

Tom'un bunu istediğini düşünüyor musun?

Todos estes fatores combinados fazem disto, facilmente, a cobra mais perigosa do mundo.

birleşimi sonucunda ona dünyanın en tehlikeli yılanı diyebiliriz.

- Ele não vai gostar disto.
- Ele não gostará disso.
- Ele não curtirá isso.

- O bunu sevmeyecek.
- Bundan hiç hoşlanmayacak.

- Nós tivemos um impetuoso debate a respeito disto.
- Tivemos uma discussão acalorada a este respeito.

Bu hususta ateşli bir tartışma yaşadık.

- Não precisamos mais dela.
- Não precisamos mais dele.
- Não precisamos mais disto.
- Não precisamos mais disso.

Bizim artık ona ihtiyacımız yok.

- Eu gosto dele.
- Gosto disso.
- Eu gosto disso.
- Curto isso.
- Eu gosto disto.
- Gosto.
- Eu gosto.

Onu seviyorum.

Mas se for salicórnia, pode ajudar a hidratar-nos e vai ser muito mais fácil obter fluídos disto

Ama bunlar geyik boynuzuysa sıvı ihtiyacınızı karşılayacaktır ve bu bitkinin sıvısını almak

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.