Translation of "Disseste" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Disseste" in a sentence and their turkish translations:

O que disseste foi muito interessante.

Söylediğin çok ilginçti.

- Realmente disseste isso?
- Você realmente disse isso?

Gerçekten onu söyledin mi?

- Você já disse isso.
- Já disseste isso.

Bunu zaten söyledin.

- Você já disse isso.
- Tu já disseste isso.

Onu zaten söyledin.

O que tu disseste que tu eras outra vez?

Ne olduğunu tekrar söyledin mi?

Tu deverias simplesmente fazê-lo, como disseste que o farias.

Devam etmelisin ve onu yapmalısın, tam yapacağını söylediğin gibi.

- Você já me disse isso.
- Tu já me disseste isso.
- Vocês já me disseram isso.

Bunu bana zaten söyledin.

- Você acabou de me chamar de macaco?
- Disseste há pouco que eu sou um macaco?

Bana maymun mu dediniz?

- Você disse que não queria ir.
- Vocês disseram que não queriam ir.
- Disseste que não querias ir.

Sen gitmek istemediğini söyledin.

- Já me disseste isso antes.
- Você já me disse isso antes.
- Vocês já me disseram isso antes.

Onu bana daha önce söyledin.

- Por favor, escreva o que disse.
- Por favor, escreve o que disseste.
- Por favor, escrevam o que disseram.

Lütfen söylediklerini yaz.

- Você já me disse o que eu queria saber.
- Tu já me disseste o que eu queria saber.
- Vocês já me disseram o que eu queria saber.

Bilmek istediğimi bana zaten söyledin.

- Você me pediu que fizesse isso.
- Tu me pediste que fizesse isso.
- Vocês me pediram que fizesse isso.
- Você me disse para fazer isso.
- Tu me disseste para fazer isso.
- Vocês me disseram para fazer isso.

Onu yapmamı söyledin.

- Eu não tinha reconhecido a importância deste documento até que você me contou sobre ele.
- Eu não havia reconhecido a importância deste documento até que me disseste sobre ele.
- Eu não tinha observado a importância deste documento até você me ter contado sobre ele.

Sen bana söyleyene kadar ben bu belgenin önemini fark etmemiştim.

- Por que você nunca me contou?
- Por que tu nunca me disseste?
- Por que vós nunca me revelastes?
- Por que vocês nunca me contaram?
- Por que o senhor nunca me disse?
- Por que a senhora nunca me contou?
- Por que os senhores nunca me revelaram?
- Por que as senhoras nunca me disseram?
- Por que nunca me disse?
- Por que nunca me revelaste?
- Por que nunca me contastes?
- Por que nunca me contaram?
- Por que nunca me disseram?
- Por que nunca me revelaram?

Neden bana hiç söylemedin?