Translation of "Direi" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Direi" in a sentence and their turkish translations:

Mas eu direi

diyecem ama

Não direi nada.

Bir şey söylemeyeceğim.

Eu não lhe direi.

Sana söylemeyeceğim.

Direi isso a ele.

Onu ona anlatacağım.

- Eu te direi, se encontrar algo.
- Eu lhe direi, se encontrar algo.

Bir şey bulursam sana söylerim.

Não, eu não direi nada.

Hayır, hiçbir şey söylemeyeceğim.

O que direi a eles?

Onlara ne söyleyeceğim?

O que direi a ele?

Ona ne söyleyeceğim?

Eu direi isso: sou inocente.

Bunu söyleyeceğim: Ben masumum.

O que direi a ela?

Ona ne söyleyeceğim?

- Eu te direi isto mais uma vez.
- Eu lhe direi isto mais uma vez.

Bunu sana bir kez daha söyleyeceğim.

Eu te direi como fazê-lo.

Bunu nasıl yapacağını sana söyleyeceğim.

- Eu vou te dizer.
- Eu lhe direi.

Sana anlatacağım.

Então você sabe? Eu não direi. Você sabe!

yani biliyorsunuz değil mi? Anlatmayacağım. Biliyorsunuz!

Eu lhe direi o que quero que faça.

Ne yapmanı istediğimi sana söyleyeceğim.

- Direi ao meu pai.
- Contarei ao meu pai.

Babama söyleyeceğim!

Amo uma garota, mas nunca lhe direi isso.

Ben bir kızı seviyorum ama bunu ona asla söylemeyeceğim.

Eu não direi a ninguém se você não disser.

Sen söylemezsen ben kimseye söylemem.

Me diga sua senha, que te direi a minha.

Bana şifreni söyle ve ben sana benimkini söyleyeceğim.

Não direi a ninguém que você está em Boston.

Senin Boston'da olduğunu kimseye söylemeyeceğim.

- O que direi a eles?
- O que direi a elas?
- O que vou dizer a eles?
- O que vou dizer a elas?

Onlara ne söyleyeceğim?

Dize-me o que comes que te direi quem és.

- Bana ne yediğini söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.
- Bana ne yediğini söyle, sana kim olduğunu söyleyeceğim.

- Eu não vou te dizer por quê.
- Não vou lhe dizer por quê.
- Eu não vos direi por quê.
- Eu não direi a vocês por quê.
- Não vou dizer ao senhor o porquê.
- Eu não direi à senhora o porquê.
- Não lhes vou dizer o porquê.
- Não direi aos senhores por quê.
- Eu não vou dizer às senhoras por quê.
- Não direi o porquê às senhoras.

Sana nedenini söylemeyeceğim.

- Você sabe que eu não direi nada.
- Você sabe que não direi nada.
- Vocês sabem que eu não direi nada.
- Vocês sabem que não direi nada.
- Você sabe que eu não contarei nada.
- Você sabe que não contarei nada.
- Vocês sabem que eu não contarei nada.
- Vocês sabem que não contarei nada.

Hiçbir şey söylemeyeceğimi biliyorsun.

- Eu lhe direi a verdade, senhor.
- Eu vou dizer-lhe a verdade, senhora.
- Eu lhes direi a verdade, senhores.
- Vou dizer-lhes a verdade, senhoras.

- Size gerçeği anlatacağım.
- Ben size gerçeği anlatacağım.

Não direi a ninguém o que ele me disse. É um segredo.

Onun bana söylediğini kimseye söylemeyeceğim. O bir sır.

Direi a você nossa resposta depois que tivermos analisado mais detalhadamente sua proposta.

Biz teklifinizi daha ayrıntılı inceledikten sonra cevabımızı size vereceğiz.

- Eu nunca vou te contar.
- Eu nunca te contarei.
- Eu nunca vou te dizer.
- Eu nunca te direi.

Sana asla söylemeyeceğim.

- Contarei a eles que você ajudou.
- Direi a eles que você ajudou.
- Contarei a ele que você ajudou.

Yardım ettiğini onlara söyleyeceğim.