Translation of "Virar" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Virar" in a sentence and their spanish translations:

Decidiu virar piloto.

Decidió hacerse piloto.

E virar cliente.

y convertir a un cliente.

Ele decidiu virar professor.

Él decidió ser profesor.

Você pode virar dessa forma?

¿Puede girarse hacia allá?

Meu sonho é de virar médico.

Mi sueño es convertirme en doctor.

Meu sonho é de virar piloto.

Mi sueño es ser un piloto.

Temos de ter cuidado a virar pedras.

Así que tendremos mucho cuidado.

O museu está ao virar da esquina.

El museo está a la vuelta de la esquina.

Devo virar à direita ou à esquerda?

¿Tengo que doblar a la derecha o a la izquierda?

Essa partícula faz um substantivo virar verbo.

Esta partícula transforma al sustantivo en un verbo.

A padaria está ao virar da esquina.

La panadería está a la vuelta de la esquina.

- Eles querem se tornar cidadãos.
- Eles querem virar cidadãos.
- Elas querem se tornar cidadãs.
- Elas querem virar cidadãs.

Ellos quieren ser ciudadanos.

Se continuar comendo tanto, vai virar um elefante.

Si sigues comiendo tanto, te vas a poner como una vaca.

Meu pai quer me fazer virar um advogado.

Mi padre quiere convertirme en un abogado.

Pode se virar enquanto eu troco de roupa?

¿Podés darte vuelta mientras me cambio de ropa?

Não posso simplesmente virar as costas para Tom.

No puedo darle la espalda a Tom así nada más.

- Ele decidiu virar professor.
- Decidiu tornar-se professor.

Él decidió ser profesor.

Se você come assim, vai virar uma baleia.

Si comes así, te convertirás en una ballena.

Mas temos de ter cuidado a virar estas pedras.

Solo debo tener mucho cuidado al voltear las piedras.

Eles são surpreendentemente ágeis, conseguem virar-se num ápice.

Son sorprendentemente ágiles, y tienen una gran movilidad.

Vi o carro desaparecendo lentamente ao virar a esquina.

Vi al auto desaparecer lentamente al girar en la esquina.

A pobreza tinha o ensinado a se virar sozinho.

La pobreza le ha enseñado a vivir por su cuenta.

Não se pode virar à direita, porque é contramão.

No se puede girar a la derecha porque es contravía.

- Este papel é mágico; pode virar qualquer coisa que você quiser.
- Este papel é mágico; pode virar qualquer coisa que vocês quiserem.

Este papel es mágico, puede convertirse en lo que tú quieras.

Nossa hora de virar uma abóbora foi a noite adhan

nuestro tiempo para convertirnos en una calabaza fue la noche Adhan

Não sei se devo virar à esquerda ou à direita.

No sé si doblar a la izquierda o a la derecha.

Jamais abandone os seus sonhos, Paulo. Eles podem virar realidade.

Jamás abandones tus sueños, Pablo. Pueden volverse realidad.

E também vamos continuar a virar este tipo de pedras grandes.

Seguiremos dando vuelta estas piedras más grandes.

Tom nunca me disse o porquê dele ter decidido virar professor.

Tom nunca me dijo la razón por la cual había decidido ser profesor.

Eu bebi demais e o chão parecia virar debaixo dos meus pés.

Yo bebí mucho y el suelo parecía girar bajo mis pies.

Vamos continuar a virar estes pedregulhos grandes. Vamos ver o que tem por baixo.

Miren, seguiremos dando vuelta por estas rocas más grandes. Veré debajo de esta piedra.

De ser capaz de virar o jogo de uma forma engraçada mais uma vez?

¿De poder volver las tornas de una manera divertida una vez más?

Você não pode estacionar aqui. No entanto, há um estacionamento ao virar da esquina.

No puedes aparcar aquí. Sin embargo, hay un aparcamiento a la vuelta de la esquina.

Eu usei uma chave de fenda para virar o parafuso, mas ele simplesmente não virava.

Usé el destornillador para girar el tornillo, pero no quería girar.

Tinha desistido e ia voltar para a costa. Algo me fez virar ligeiramente para a esquerda.

Me había rendido y regresaba a la costa. Algo me hizo desviarme hacia la izquierda.

Assim, Deus te diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, tu ficarás sabendo que ele é Deus, o Senhor. Ó faraó, agora eu vou golpear a água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.

"Así dice Yahvé: En esto conocerás que yo soy Yahvé: Con el cayado que tengo en la mano, golpearé las aguas del Río y se convertirán en sangre."

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.

A veces solo hay que ser capaz de aceptar que algunas personas solo son parte de tu vida, y no toda tu vida. Hay que aceptar que la gente cambia, pierde el interés, ya no da señales de vida, borra su memoria como si fuera un disco duro. Aceptar el hecho de que los mensajes, las llamadas, las cartas que se quedan sin contestar significa simplemente que hay que pasar página. Hay un día en que hay que aceptar que la mayoría de la gente solo está de paso.