Translation of "Tivessem" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Tivessem" in a sentence and their spanish translations:

Se nunca tivessem essa conversa?

o que no se hubiera dado esa conversación.

- Antes não tivesses vindo.
- Antes vocês não tivessem vindo.

Desearía que no hubieras venido.

Se mais pessoas tivessem votado, nós teríamos ganhado as eleições.

Si más personas hubieran votado, habríamos ganado la elección.

Se eles não tivessem tanta água na boca, os peixes falariam.

Los peces hablarían si no tuvieran la boca llena de agua.

O Tom não queria comer os vermes mesmo que tivessem um alto teor de proteína.

Tom no quería comer los gusanos aún cuando eran ricos en proteínas.

O técnico advertiu os jogadores que tivessem mais cuidado com o contra-ataque do time adversário.

El técnico advirtió a los jugadores que tuviesen más cuidado con el contraataque del equipo adversario.

Isso permitiu que eles tivessem uma base de usuários imensa e eventualmente alguns desses usuários atualizaram

Esto les permitió tener una base de usuarios masiva, y eventualmente algunos de esos usuarios subieron de categoría

- Teria sido melhor se você não tivesse ido lá.
- Teria sido melhor se vocês não tivessem ido lá.

Mas te valdría no haber ido allí.

Você já parou para pensar em quantas pessoas poderiam ter sido salvas se os médicos tivessem chegado a tempo?

¿Te has parado a pensar cuántas personas habrían podido salvarse si los médicos hubieran llegado a tiempo?

O ninho das cegonhas estava vazio, mas ainda havia maçãs na macieira selvagem, embora as folhas já tivessem caído.

El nido de la cigüeña estaba vacío, pero aún colgaban manzanas en el manzano silvestre, aunque las hojas ya hubiesen caído.

Eu também acho que se os espanhóis não tivessem descoberto a América Latina outros o teriam feito pouco tempo depois.

Pienso también que si los españoles no hubieran descubierto América Latina, otros lo habrían hecho poco después de ellos.

- Eu pensei que você tivesse ido para casa.
- Eu pensei que vocês tivessem ido para casa.
- Pensei que você tivesse ido para casa.

Pensé que te habías ido a casa.

- Eu queria que você me visse.
- Quisera que tu me tivesses visto.
- Eu queria que vós me vísseis.
- Quisera que me tivésseis visto.
- Eu queria que vocês me vissem.
- Quisera que me tivessem visto.
- Eu queria que o senhor me visse.
- Quisera que a senhora me tivesse visto.
- Eu queria que os senhores me vissem.
- Quisera que as senhoras me tivessem visto.

Yo quería que me vieras.

- Você seria capaz de resolver o quebra-cabeça se você tivesse um pouquinho mais de paciência.
- Vocês seriam capazes de resolverem o quebra-cabeça se vocês tivessem um pouquinho mais de paciência.

Podrías hacer el crucigrama si tan sólo tuvieras un poco más de paciencia.

Não há nada mais irritante, para não dizer insultante, que ouvir o tempo todo "o exército americano", "o cinema americano", "a diplomacia americana"... como se essas coisas existissem a nível do continente americano, ou que, de repente, as fronteiras do Canadá, do México, da Colômbia, da Guatemala, do Peru, do Brasil ou da Argentina tivessem deixado de existir, e seu povo e cultura com eles.

No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.