Translation of "Escrevo" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Escrevo" in a sentence and their spanish translations:

Escrevo chinês.

Escribo chino.

Escrevo porque gosto.

Escribo porque me gusta.

Eu escrevo poemas.

Escribo versos.

Não escrevo para ninguém.

No le escribo a nadie.

Não escrevo nenhuma carta.

No escribo ninguna carta.

Escrevo cartas que nunca mando.

Escribo cartas que nunca envío.

Escrevo em meu diário todo dia.

Escribo en mi diario todos los días.

Todo dia escrevo no meu diário.

Todos los días escribo en mi diario.

De manhã, eu escrevo no parque.

Por la mañana escribo en el parque.

Eu escrevo um diário em francês.

Llevo mi diario en francés.

No meu tempo livre, escrevo poesias.

En mi tiempo libre escribo poesías.

Eu escrevo artigos sobre as greves.

Escribo artículos sobre las huelgas.

Escrevo de manhã e de noite.

Escribo por la mañana y por la noche.

- À noite escrevo na sala de estar.
- À noite eu escrevo na sala de estar.

Por la noche escribo en la sala de estar.

Sempre escrevo aos meus amigos da Argentina.

Siempre escribo a mis amigos de Argentina.

Eu escrevo cartas quase todos os dias.

Escribo cartas casi todos los días.

Eu escrevo poemas no meu tempo livre.

Escribo poemas en mi tiempo libre.

Eu escrevo roteiros; sou um roteirista amador.

Yo escribo guiones, soy un guionista amateur.

Eu consigo ver quando eu escrevo artigos

Puedo ver cuando escribo artículos

Não sei ler em chinês, mas escrevo muito bem.

No sé leer chino, pero escribo muy bien.

Quando eu escrevo, todos os meus problemas parecem desaparecer.

Cuando escribo, todos mis problemas parecen desaparecer.

- Eu escrevo um livro.
- Eu estou escrevendo um livro.

Estoy escribiendo un libro.

Faz tempo que eu não escrevo aos meus pais.

Hace tiempo que no les escribo a mis padres.

Acho que é a última vez que lhe escrevo.

Yo creo que es la última vez que te escribo.

É a primeira vez que escrevo uma carta em espanhol.

Es la primera vez que escribo una carta en español.

Escrevo em nome de meu marido, que está no hospital.

Escribo en nombre de mi marido, que está en el hospital.

E eu escrevo artigos como: "As 10 Principais Ferramentas de Marketing

Y escribiré artículos como las diez mejores herramientas de marketing

É muito triste saber que esta é a última vez que vos escrevo.

Es muy triste saber que esta es la última vez que les escribo.

Escrevo-lhe uma carta longa porque não tenho tempo de escrever uma curta.

Le escribo una carta larga porque no tengo tiempo para escribirle una corta.

Minha letra de mão é incompreensível, por isso escrevo com letra de forma.

Mi manuscritura es incomprensible, por eso escribo con letra de imprenta.

Quando escrevo, procuro imaginar como a ideia que desejo exprimir poderia ser traduzida para outra língua.

Cuando escribo, trato de imaginar cómo la idea que quiero expresar podría traducirse a otro idioma.

Liberdade. Em meus cadernos escolares. Em minha carteira na escola e nas árvores. Na areia sob a neve. Escrevo teu nome.

Libertad. En mis cuadernos de la escuela. En mi pupitre de la escuela y en los árboles. En la arena de la nieve. Escribo tu nombre.

Está escrito: "No princípio era o Verbo"... Aqui já me detenho perplexo. Quem me ajuda a continuar? Eu não posso de forma alguma dar um valor tão alto à palavra; devo traduzir isso diferentemente se eu for bem iluminado pelo Espírito. Está escrito: "No princípio era o Pensamento"... Reflita bem sobre esse primeiro versículo; não se apresse. Será o pensamento aquilo que tudo opera e cria?... Deveria então ficar assim: "No princípio era a Força"... Mas também desta vez, enquanto vou escrevendo isso, algo me adverte de que eu ainda não entendi. E o Espírito vem em meu auxílio. De repente, vejo a solução e escrevo com confiança: "No princípio era a Ação".

Escrito está: «En el principio era la Palabra»... Aquí me detengo ya perplejo. ¿Quién me ayuda a proseguir? No puedo en manera alguna dar un valor tan elevado a la palabra; debo traducir esto de otro modo si estoy bien iluminado por el Espíritu. Escrito está: «En el principio era el sentido»... Medita bien la primera línea; que tu pluma non se precipite. ¿Es el pensamiento el que todo lo obra y crea?... Deberia estar así: «En el principio era la Fuerza»... Pero también esta vez, en tanto que esto consigno por escrito, algo me advierte ya que no atengo a ello. El Espíritu acude en mi auxilio. De improviso veo la solución, y escribo confiado: «En el principio era la Acción».