Translation of "Eis" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Eis" in a sentence and their spanish translations:

- Eis o menino.
- Eis o garoto.

He aquí al niño.

Eis Tóquio.

Ahí está Tokio.

Eis um livro.

Aquí hay un libro.

Eis o campeão!

¡Aquí está el campeón!

Eis o seguinte,

Esto es lo que sucede,

Eis aqui meu coração.

- Aquí está mi corazón.
- He aquí mi corazón.

Eis um grande projeto.

Este es un gran proyecto.

Bem, eis o seguinte,

Bueno, aquí está la cosa,

Eis uma de minhas fotos.

- Aquí hay una foto mía.
- Aquí hay una foto de mí.
- Aquí hay una foto hecha por mi.

Eis o capital. Faça-o crescer!

Esto es capital. ¡Déjalo aumentar!

- Eis o Japão.
- Aqui está o Japão.
- Este aqui é o Japão.
- Eis aqui o Japão.

He aquí Japón.

Eis que a maioria de nós jura

He aquí, la mayoría de nosotros juramos

- Estamos aqui!
- Aqui estamos.
- Eis-nos aqui!

Aquí estamos.

Beber ou não beber — eis a questão.

Beber o no beber - he ahí el dilema.

- Aqui tem um exemplo.
- Eis um exemplo.

- He aquí un ejemplo.
- Aquí tienes un ejemplo.
- Aquí hay un ejemplo.

Ser ou não ser, eis a questão.

- Ser o no ser, ése es el asunto.
- Ser, o no ser, esa es la cuestión.

- Eis um livro.
- Este é um livro.

- Este es un libro.
- Esto es un libro.

- A pergunta é essa.
- Eis a questão.

Esta es la pregunta.

- Eis uma maçã.
- Aqui está uma maçã.

Aquí hay una manzana.

- Estamos aqui!
- Aqui estamos!
- Eis-nos aqui!

¡Aquí estamos!

Eis um dos alunos do meu pai.

Es uno de los estudiantes de mi padre.

Eis o meu endereço de e-mail.

- Ésta es mi dirección de correo electrónico.
- Aquí está mi dirección de correo.

Eis que eles são tão ricos quanto Karun

He aquí, son tan ricos como Karun.

Eis um restaurante onde eu como com frequência.

Aquí hay un restaurante en el que como a menudo.

Eis o mapa pelo qual você está procurando.

Aquí está el mapa que buscas.

Eis o teu cachorro. Onde está o meu?

Aquí está tu perro. ¿Dónde está el mío?

Eis um animal muito antissocial a brincar com peixes.

Este era un animal muy antisocial jugando con peces.

- Aqui está uma foto dela.
- Eis uma foto dela.

Aquí tiene una foto de ella.

- Esse é o nosso planeta.
- Eis o nosso planeta.

Ese es nuestro planeta.

Eis a chave com a qual abriu a porta.

Ésta es la llave con la que abrió la puerta.

- Se você quiser obter relações públicas, eis o seguinte.

E eis o seguinto, sim, o YouTube é bom

Y esto es lo que sucede. Sí, YouTube es bueno

- E eis que uma águia estende seu voo pela amplidão do céu.
- E eis que uma águia vem voando pela amplidão do céu.

Y he aquí que un águila tiende su vuelo por el celeste espacio.

- Sim, eis a minha casa.
- Sim, esta é a minha casa.

Sí, esta es mi casa.

- Aqui está uma carta para você.
- Eis uma carta para ti.

Aquí hay una carta para usted.

Porque eis o seguinte, se uma pessoa está no seu site,

Porque, esto es lo que sucede, si alguien está en tu sitio web,

Eis aqui dois homens. Um é estúpido e o outro sou eu.

Acá hay dos hombres. Uno es estúpido y el otro soy yo.

Eis o porquê de alguns veteranos nunca quererem falar sobre a guerra.

Es por eso que algunos veteranos nunca quisieron hablar de la guerra.

- Eis a chave que estive procurando.
- Esta é a chave que estive procurando.

He aquí la llave que estaba buscando.

- É a razão por que ela está atrasada.
- Eis a razão por que está atrasada.

Esa es la razón de su demora.

E eis que Boaz chegou de Belém e saudou os segadores: O Senhor esteja convosco!

Llegaba entonces Booz de Belén y dijo a los segadores: "Yahvé con vosotros."

Eis fez nascer o Criador mais uma aurora, já fez brilhar grande Jumala um novo dia.

Ya el Creador ha hecho nacer una nueva aurora, ya el gran Jumala ha hecho brillar un nuevo día.

Eis aqui um belo dístico de Maulana Rumi, contendo um mundo de significados em apenas algumas palavras.

He aquí un hermoso par de versos de Maulana Rumi que contiene un mundo de significado en solo unas pocas palabras.

- Eis a chave com a qual abriu a porta.
- Esta é a chave com a qual abriu a porta.

Ésta es la llave con la que abrió la puerta.

- Eis a chave que estive procurando.
- Esta é a chave que estive procurando.
- Essa é a chave a qual estive procurando.

- Ésta es la llave que he estado buscando.
- He aquí la llave que estaba buscando.

Entrementes, eis que a filha do faraó descera ao Nilo para tomar banho, enquanto suas servas andavam pela margem do rio.

Entonces, la hija del faraó bajó a bañarse en el Río, mientras sus doncellas se paseaban por la orilla del Río.

- Eis uma coisa que eu não esperava!
- Aí está uma coisa que eu não esperava!
- Taí uma coisa que eu não esperava!

¡He ahí algo que no me esperaba!

- Sim, aquela é minha casa.
- Sim, eis a minha casa.
- Sim, esta é a minha casa.
- Sim, essa é a minha casa.

- Sí, esa es mi casa.
- Sí, esta es mi casa.

Da mãe o coração, do pai o cérebro, do lugar a impressão: eis os três principais elementos na formação do gênio de Zamenhof.

De la madre el corazón, del padre el cerebro, del lugar la impresión: estos fueron los tres elementos principales en la formación del genio de Zamenhof.

- Aqui está o seu cachorro. Onde está o meu?
- Eis o teu cachorro. Onde está o meu?
- Aqui está seu cachorro. Onde está o meu?

- Aquí está tu perro. ¿Dónde está el mío?
- Aquí está su perro. ¿Dónde está el mío?

- Aqui está o rascunho do manuscrito, mas os erros ainda precisam ser corrigidos.
- Eis aqui o rascunho do manuscrito, mas ainda é preciso corrigir os erros.

Aquí está el borrador del manuscrito, pero los errores aún tienen que ser corregidos.

Uma donzela apareceu-me no caminho. Dormi com ela; violei-a, e eis que descubro que se tratava de minha própria irmã, da filha de minha mãe.

Una doncella me salió al paso en el camino. He dormido con ella; la he violado. Y luego resultó ser mi propia hermana, la hija de mi madre.

No vasto pélago, a nadar, eis vão surgindo / aqui e além, alguns sobreviventes, / enquanto armas de heróis, quadros e alfaias / de Troia oscilam ao sabor das ondas.

Vense cuál surgen unos pocos nadando en la revuelta extensión de las aguas, entre vigas y armas que flotan sobre el mar y restos de tesoros de Ilión.

Deus disse: Eis que vos dou toda erva de semente, que existe sobre toda a face da terra, e toda árvore que produz fruto com semente, para vos servirem de alimento.

Dijo Dios: "Ved que os he dado toda hierba de semilla que existe sobre la faz de toda la tierra, así como todo árbol que lleva fruto de semilla; os servirá de alimento."

Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir? Eis que amanhã, a esta mesma hora, farei cair pesada chuva de pedras como nunca se viu no Egito em toda a sua história.

"Puesto que aún te resistes a dejar partir a mi pueblo, mañana, a esta hora, haré caer una granizada tan fuerte como no la ha habido en Egipto dede su fundación hasta hoy."

E o Senhor disse: "Eis que eles formam um só povo e todos estão falando a mesma língua. Isto é apenas o começo de seus empreendimentos. Agora nada os impedirá de fazer o que se propuserem."

Y pensó Yahvé: "Todos son un solo pueblo con un mismo lenguaje, y éste es el comienzo de su obra. Ahora nada de cuanto se propongan les será imposible."

Boaz dirigiu-se à porta da cidade e sentou-se ali; e eis que passou o parente do qual tinha falado. Disse-lhe Boaz: "Olá, fulano, vem cá e senta-te aqui." Aproximou-se ele e se sentou.

Booz subió a la puerta de la ciudad y se sentó allí. Acertó a pasar el pariente de que había hablado Booz, y le dijo: "Acércate y siéntate aquí, fulano." Fue y se sentó.

O Senhor irritou-se com Moisés e disse: Por acaso Aarão, o levita, não é teu irmão? Eu sei que ele fala muito bem. E eis que está vindo justamente ao teu encontro e vai ficar contente de te ver.

Entonces se encendió la ira de Yahvé contra Moisés, y le dijo: "¿No tienes a tu hermano Aarón el levita? Sé que él habla bien; además, va a salir a tu encuentro, y al verte se alegrará su corazón."

Disse-lhes Moisés: Eis o que o Senhor ordenou: Amanhã é sábado, dia de repouso consagrado ao Senhor. Assai o que quiserdes assar e cozinhai o que quiserdes cozinhar, e o que sobrar fique como reserva para o dia seguinte.

Él les respondió: Esto es lo que ha mandado Yahvé: Mañana es sábado, día de descanso consagrado a Yahvé. Coced lo que tengáis que cocer y hervid lo que tengáis que hervir; lo sobrante, guardadlo en reserva para mañana.

E o Senhor Deus disse: Eis que o homem se tornou como um de nós, capaz de conhecer o bem e o mal. Não vá agora estender a mão também ao fruto da árvore da vida para comê-lo e viver para sempre.

Y dijo Dios: "¡Resulta que el hombre ha venido a ser como uno de nosotros, en cuanto a conocer el bien y el mal! Ahora, pues, cuidado, no alargue su mano y tome también del árbol de la vida y comiendo de él viva para siempre."

Passados sete dias depois de ter ferido o rio Nilo, o Senhor disse a Moisés: Vai falar com o faraó e transmite-lhe de minha parte a seguinte mensagem: "Deixa partir o meu povo para me prestar culto. Se te recusares a deixá-lo ir, eis que infestarei de rãs todo o teu território."

Pasaron siete días desde que Yahvé golpeó el Río. Yahvé dijo a Moisés: "Preséntate al faraón y dile: Así dice Yahvé: 'Deja salir a mi pueblo para que me dé culto.' Si te niegas a dejarlo salir, infestaré de ranas todo tu país."

Então subiu ao trono do Egito um novo rei, que nada sabia a respeito de José. Ele disse ao povo: Eis que a população israelita está se tornando mais numerosa e mais forte do que nós. Vamos tomar precauções para impedir que continuem crescendo e, em caso de guerra, se unam eles a nossos inimigos e lutem contra nós, para depois deixar nosso país assolado.

Surgió en Egipto un nuevo rey, que no había conocido a José; y dijo a su pueblo: "Mirad, el pueblo de Israel es más numeroso y fuerte que nosotros. Actuemos sagazmente contra él para que no siga multiplicándose, no sea que en caso de guerra se alíe también él con nuestros enemigos, luche contra nosotros y se marche del país."

O caos, a luz, o espaço sideral... Átomo, estrelas e constelações... Nebulosas, galáxias, céus e terra... Água, célula viva, clorofila... Algas, ervas, arbustos e sequoias... O peixe, o réptil, aves, dinossauros... A baleia, os mamíferos terrestres... Evolução, o símio, o ser humano... O medo, crenças e superstições... Mitos, lendas, doutrinas, religiões... Artes, filosofia, a ciência exata... Aristóteles, Newton, Albert Einstein... A gravidade quântica... Eis, em suma, a eterna dança cósmica de Shiva.

El caos, la luz, el espacio sideral...Átomo, estrellas y constelaciones...Nebulosas, galaxias, cielos y tierra...Agua, célula viva, clorofila...Algas, hierbas, arbustos y secuoyas... El pez, el reptil, aves, dinosaurios...La ballena, los mamíferos terrestres...Evolución, el simio, el ser humano...El miedo, creencias y supersticiones...Mitos, leyendas, doctrinas, religiones...Artes, filosofía, las ciencias exactas...Aristóteles, Newton, Albert Einstein...La gravedad cuántica...En fin, la eterna danza cósmica de Shiva.