Translation of "Acaba" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Acaba" in a sentence and their spanish translations:

Acaba o dinheiro, acaba o amor.

Se va el dinero, se va el amor.

Quando acaba?

¿Cuándo termina?

Isso nunca acaba.

Esto no acabará nunca.

Ele acaba de ir.

Él se acaba de ir.

Tom acaba de almoçar.

Tom acaba de almorzar.

Nosso trabalho nunca acaba.

- Nuestro trabajo nunca acaba.
- Nuestro trabajo no acaba nunca.

Minha febre não acaba.

Mi fiebre no se quita.

Quero ver como acaba.

Quiero ver cómo acaba.

Esta lição não acaba!

¡Esta lección es interminable!

- Quero ver como isso acaba.
- Eu quero ver como isso acaba.

Quiero ver cómo acaba.

O trem acaba de partir.

El tren acaba de salir.

A vida acaba de começar.

La vida acaba de comenzar.

O sol acaba de nascer.

El sol ha apenas salido.

Meu irmão acaba de sair.

Mi hermano acaba de salir.

Meu pai acaba de sair.

Mi padre acaba de salir.

Todo o mundo acaba morrendo.

Al final, todo el mundo se muere.

O trem acaba de chegar.

El tren acaba de llegar.

Ele acaba recebendo mais visualizações,

Termina obteniendo más vistas.

Bem está o que bem acaba.

- A buen fin no hay mal principio.
- Bien está lo que bien acaba.

Ele acaba de voltar do exterior.

Él acaba de volver del extranjero.

Quem acaba de sair deste quarto?

¿Quién acaba de salir de esta pieza?

Você acaba de ligar o rádio.

Acabas de encender la radio.

Você acaba de inventar isso, né?

Acabás de inventar eso, ¿no?

Ele acaba de perder o ônibus.

- Él acaba de perder el bus.
- Acaba de perder el autobús.

A promoção acaba na segunda-feira.

Las rebajas acaban el lunes.

A verdade acaba com a amizade.

La verdad acaba con la amistad.

Amizade que acaba não havia começado.

Amistad que acaba no había comenzado.

E o que acaba acontecendo é,

Y, lo que termina sucediendo,

Meu pai acaba de voltar para casa.

- Mi padre acaba de volver a casa.
- Mi padre acaba de llegar a casa.

Acaba de parar a chuva, então vamos.

- Acaba de dejar de llover, así que vámonos.
- La lluvia acaba de parar, así que vámonos.

O relógio acaba de marcar três horas.

El reloj acaba de marcar las tres.

A esperança acaba onde a razão começa.

La esperanza acaba donde la razón comienza.

Meu pai acaba de sair do banheiro.

Mi padre acaba de salir del baño.

A maior porção acaba nos Estados Unidos.

la porción más grande termina en los Estados Unidos

Sim, o rei acaba de me dizer.

Sí, el rey me lo acaba de decir.

Meu irmão acaba de chegar de Kobe.

Mi hermano acaba de llegar de Kobe.

O trem de Paris acaba de chegar.

El tren de París acaba de llegar.

Quem brinca com vidro acaba se cortando.

Quien juega con cristal se acaba cortando.

Este sabonete acaba com a minha pele.

Este jabón me hace mal a la piel.

E depois você acaba clareando seus dentes,

y luego terminas blanqueando tus dientes,

"Onde está o seu primo?" "Acaba de ir."

"¿Dónde está tu primo?" "Se acaba de ir."

- Ele saiu agora mesmo.
- Ele acaba de sair.

- Él acaba de salir.
- Él se acaba de ir.

Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.

Ahí donde se queman libros se acaba quemando también seres humanos.

Você acaba de mostrar que é um palhaço.

Acabás de demostrar que sos un payaso.

- Ele acabou de sair.
- Ele acaba de ir.

- Él acaba de salir.
- Él se acaba de ir.
- Se acaba de ir.

Acaba de passar um caminhão comprando ferro velho.

Acaba de pasar un camión comprando fierro viejo.

Mas sabe, você faz isso e acaba dizendo

Pero, ya sabes, haces eso, y terminas diciendo,

Nossa liberdade acaba onde a liberdade de outrem começa.

Nuestra libertad termina donde empieza la de los demás.

O prazo acaba às duas e meia da segunda.

El plazo acaba a las dos y media del lunes.

O vilão da história acaba ficando bonzinho no final.

El villano de la historia al final acaba volviéndose bueno.

A língua acaba misturando o culto e o popular.

Un idioma acaba mezclando lo culto y lo popular.

Tom lava a louça assim que acaba de comer.

Tom friega los platos luego que acaba de comer.

A ópera não acaba até que a senhora gorda cante.

La ópera no termina hasta que cante la señora gorda.

O orgulho que se alimenta da vaidade acaba em desperdício.

El orgullo que se alimenta con la vanidad acaba en el desprecio.

- Todo mundo morre um dia.
- Todo o mundo acaba morrendo.

Al final, todo el mundo se muere.

Conheço um xampu muito bom que acaba com a seborreia.

Conozco un shampoo muy bueno que acaba con la seborrea.

O que acaba acontecendo é que você pode continuar mudando

lo que termina sucediendo es, puedo seguir cambiando

- E é com esse problema que você acaba com o inbound.

- Y ese es el problema que terminar con inbound.

O caos criado pelo grupo novato acaba por ser a sua vantagem.

El caos causado por la manada de novatos se convierte en su ventaja.

- Sim, mas ela acaba de sair.
- É, mas ela acabou de sair.

Sí, pero ella se acaba de ir.

- Ele saiu há pouco da faculdade.
- Ele acaba de concluir a faculdade.

Él está recién salido de la universidad.

Ele paquera de uma maneira tão forçada que acaba afastando as mulheres.

Él es tan tenso para coquetear que termina alejando a las mujeres.

- Quem brinca com fogo acaba queimado.
- Quem brinca com fogo se queima.

Quien juega con fuego se termina quemando.

O problema é que não vejo onde acaba, e isso é sempre perigoso.

La cosa es que no veo el fondo, y eso siempre es peligroso.

O teu namorado se cansou de te esperar e acaba de ir embora.

Tu novio se cansó de esperarte y acaba de irse.

Não, depois de tudo que você acaba de dizer, você não é russo!

¡No, después de todo lo que acabás de decir, vos no sos ruso!

Então, mais uma vez, o que parecia ser ficção completa acaba tendo alguma corroboração

Así que, una vez más, lo que parecía ser una ficción completa resulta tener alguna corroboración

Há um grande tiroteio na metade do filme e o xerife acaba sendo morto.

Hay un gran tiroteo en mitad de la película y el sheriff acaba muerto.

O garoto de oito anos está prestes a conhecer a irmã que acaba de nascer.

El chico de ocho años está a punto de conocer a la hermana que acaba de nacer.

José tem um apetite danado. Acaba de comer e já diz que está com fome.

José tiene un apetito tremendo. Acaba de comer y dice que ya tiene hambre.

- Tom acaba de sair de meu escritório.
- O Tom acabou de sair do meu escritório.

Tom acaba de salir de mi despacho.

- O pingar constante acaba com a pedra.
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

Gota a gota, el agua perfora la roca.

Apesar de que você está pagando menos, porque o Google ganha mais dinheiro por clique, a fórmula acaba

Aunque estás pagando menos, como Google gana por click, la fórmula funciona porque

- O trem acaba de partir.
- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.
- O trem acabou de partir.

El tren acaba de salir.

- Isso nunca acaba.
- Isso nunca vai ter fim.
- Isso não vai acabar nunca.
- Isso não acabará nunca.
- Isso nunca acabará.
- Isso nunca vai acabar.

- Esto no acabará nunca.
- Esto no va a acabar nunca.
- Esto nunca va a terminar.
- Esto no terminará jamás.

No meu idioma, "," se chama vírgula, ";" se chama ponto e vírgula, ":" se chama dois pontos, "…" se chama reticências e esta frase acaba com um ponto final.

En mi idioma, la "," se llama coma, el ";" se llama punto y coma, ":" se llama dos puntos, "…" se llama puntos suspensivos y esta frase acaba con un punto final.

Ian Nepomniachtchi (2695), Gande Mestre russo de 30 anos, acaba de vencer o Torneio de Candidatos, assegurando-se o direito de disputar ainda este ano com o atual campeão, Magnus Carlsen, o título de Campeão Mundial de Xadrez.

Ian Nepomniachtchi (2695), el Gran Maestro ruso de 30 años, acaba de ganar el Torneo de Candidatos, asegurándose el derecho a competir este año con el actual campeón, Magnus Carlsen, por el título de Campeón del Mundo de Ajedrez.

Em Belfast, há uma rua chamada Madrid, que acaba abruptamente num muro de Berlim. O paredão consiste numa parte de tijolo, outra de ferro e outra de aço. Tem mais de sete metros de altura e é rematado por arame farpado.

En Belfast hay una calle que se llama Madrid y que acaba abruptamente en el muro de Berlín. El paredón consiste en una parte de ladrillo, más otra de hierro y otra de acero. Mide más de siete metros de alto y está rematado con pinchos y alambradas.