Translation of "Serve" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Serve" in a sentence and their russian translations:

- Para que serve isso?
- Para que serve isto?

- Для чего это используется?
- Это для чего?

Qualquer papel serve.

Любая бумага подойдёт.

Para que serve?

- Зачем он нужен?
- Зачем он?

E, se serve para os orangotangos, também serve para mim.

Если орангутанам это подходит, то и мне подойдет.

Cá está. Isto serve.

Вот то, что нужно.

Não serve para nada.

Оно никуда не годится.

Este abrigo te serve.

Это пальто тебе подходит.

- Sirva-se.
- Serve-te.

Угощайся.

Isso me serve bem.

Меня это устраивает.

O que serve para o verão não serve para o inverno.

Что годится для лета, то не годится для зимы.

Ele não serve para nada.

Он ни на что не годен.

Para que serve este aparelho?

Для чего нужен этот аппарат?

Para que serve esta chave?

Для чего этот ключ?

Para que serve o VPN?

Для чего нужен VPN?

Para que serve a matemática?

Где используется математика?

Este chapéu não me serve.

Эта шляпа мне не идёт.

Este casaco não me serve.

Это пальто мне не по размеру.

Aquele restaurante serve comida excelente.

В этом ресторане подаются превосходные блюда.

Para que serve o Google?

Для чего нужен Google?

Para que serve a ONU?

Для чего нужна ООН?

Este restaurante serve pratos veganos?

В этом ресторане подают веганские блюда?

Você acha que isso me serve?

- Думаешь, мне пойдёт?
- Думаешь, это мне пойдёт?

Esta colher serve para tomar sopa.

Эта ложка - для супа.

Esta camisa não me serve mais.

Я уже вырос из этой рубашки.

- Sirva-se.
- Serve-te.
- Sirvam-se.

- Угощайтесь.
- Угощайся.

Este casaco não me serve mais.

Это пальто больше мне не по размеру.

Esta passagem serve para este ônibus?

- Этот билет действителен в этом автобусе?
- Этот билет подходит для этого автобуса?

Meu primo serve nos fuzileiros navais.

Мой кузен служит в морской пехоте.

- Isso me serve bem.
- Fica-me bem.

- Меня это устраивает.
- Мне это подходит.

Posso usar seu lápis? Qualquer um serve.

Не одолжишь мне карандаш? Любой подойдёт.

A calculadora que você comprou não serve.

Калькулятор, который ты купил, не годится.

Qualquer livro serve contanto que seja interessante.

Сойдет любая книга, если только она интересная.

Esse vestido lhe serve como uma luva.

Это платье тебе как раз впору.

Eu não sei para o que isso serve.

- Не знаю, для чего это.
- Я не знаю, зачем это нужно.

Conhecimento sem bom senso não serve para nada.

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

Vingança é um prato que se serve frio.

Месть - это блюдо, которое подают холодным.

Na Espanha, serve-se o almoço lá pelas duas.

- В Испании обед подаётся часа в два.
- В Испании обед подают часа в два.

Penso que não serve de nada tentar convencê-la.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

A vingança é um prato que se serve frio.

Месть - это блюдо, которое подают холодным.

Existe um restaurante por aqui que serve iguarias locais?

Где-нибудь здесь есть ресторан, где подают местные деликатесы?

Essa chave de fenda é muito pequena, não serve.

Эта отвёртка очень маленькая, от неё нет толку.

- Este dicionário é inútil.
- Este dicionário não serve para nada.

Этот словарь бесполезен.

Eu nunca, antes, soube para que serve viver eternamente, mas agora eu sei que serve para nos dar a possibilidade de aprender o inglês.

Я раньше никогда не знал, для какой полезной цели можно было бы использовать вечную жизнь, а сейчас я знаю, что это дало бы нам возможность выучить английский.

Você não serve para ser médico. Sua letra é muito legível.

Врачом тебе не быть, твой почерк очень понятный.

Essa roupa não me serve mais. Estou pensando em doá-la.

Эта одежда мне уже не нужна. Я думаю пожертвовать её.

Serve-me outro copo. Não, é melhor deixar ficar a garrafa.

Налей мне ещё. Хотя нет, лучше дай бутылку.

- Este tamanho não cabe em mim.
- Este tamanho não me serve.

Этот размер мне не подходит.

- Esse dicionário é completamente inútil.
- Este dicionário não serve para absolutamente nada.

Этот словарь абсолютно бесполезен.

Eu preciso voltar à loja para trocar uma roupa que não me serve.

Мне нужно пойти обратно в магазин, чтобы поменять одежду, которая мне не подходит.

Uma vez na vida estou fazendo uma boa ação... e não serve para nada.

Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.

De que serve fazer uma pilha gigante de frases, se depois ninguém as traduz?

Какой смысл составлять огромное количество предложений, если никто их потом не переводит?

- Você acha que aquele vestido cabe nela?
- Você acha que aquele vestido serve nela?

- Вы думаете, это платье ей идёт?
- Думаешь, это платье ей идёт?

A nova camisa de Tom encolheu quando ele a lavou, e agora ela não serve.

Новая рубашка Тома села, когда он постирал её, и теперь мала ему.

- Vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se come frio.
- A vingança é um prato que deve ser servido frio.

- Месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.
- Месть - это блюдо, которое подают холодным.

- Isto não cabe.
- Isso não é bom.
- Isso não se encaixa.
- Isso não é adequado.
- Isso não convém.
- Isso não serve.

Не подходит.