Translation of "Notícias" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Notícias" in a sentence and their russian translations:

Sempre notícias falsas, notícias falsas

всегда ложные новости, ложные новости

Notícias hospedadas

размещенные новости

- Tenho más notícias.
- Eu tenho más notícias.

У меня плохие новости.

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?

У тебя есть хорошие новости?

Tenho más notícias.

Слушайте, у меня плохая новость.

Tenho ótimas notícias.

У меня чудесные новости.

Vi as notícias.

Я видел новости.

Temos boas notícias.

- У нас есть хорошая новость.
- У нас хорошая новость.
- У нас хорошие новости.

- Evito ler as notícias.
- Eu evito ler as notícias.

Я стараюсь не читать новости.

- Tenho más notícias para você.
- Tenho más notícias para vocês.

- У меня для вас плохие новости.
- У меня для тебя плохие новости.

- Nós recebemos algumas más notícias hoje.
- Recebemos más notícias hoje.

Мы сегодня получили плохие новости.

Temos notícias para você.

У нас есть для тебя новости.

Essas são notícias interessantes.

Это интересные новости.

Eu tenho boas notícias.

У меня хорошие новости.

Tenho notícias sobre ela.

У меня есть о ней новости.

Comecemos pelas boas notícias.

Начнём с хороших новостей.

Espero receber notícias suas.

Жду вашего ответа.

Você escutou as notícias?

Ты слышал новости?

Temos notícias muito boas.

У нас очень хорошие новости.

- Eu gosto de ler as notícias.
- Gosto de ler as notícias.

Мне нравится читать новости.

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?
- Você tem alguma boa notícia?

У тебя есть хорошие новости?

- Notícias do incidente se espalharam rapidamente.
- Notícias do incidente espalharam-se rapidamente.

Молва о происшествии быстро разнеслась.

Tenho boas notícias para você.

У меня для вас хорошие новости.

Tu logo terás notícias nossas.

Мы скоро дадим вам о себе знать.

Alguns jornais distorceram as notícias.

Некоторые газеты исказили сообщение.

As notícias me deixaram feliz.

Новость меня обрадовала.

Quem te contou as notícias?

- Кто рассказал тебе новости?
- Кто рассказал вам новости?

Tom viu-o nas notícias.

Том увидел это в новостях.

Quais são as más notícias?

А плохая новость какая?

Hoje as notícias são boas.

Сегодня новости хорошие.

Más notícias se espalham depressa.

- Худые вести не сидят на месте.
- Худые вести не лежат на месте.

Eu ouvi as más notícias.

Я услышал плохие новости.

Tenho más notícias para vocês.

У меня для вас плохие новости.

Tenho más notícias para você.

У меня для вас плохие новости.

Ele trouxe-nos notícias tristes.

Он принёс нам печальные известия.

Tenho boas notícias para ti.

У меня для тебя хорошие новости.

São boas ou más notícias?

- Это хорошая новость или плохая?
- Это хорошие новости или плохие?

Estou a ler as notícias.

Я читаю новости.

Boas notícias, voltámos ao trilho antigo,

Хорошие новости. Мы вернулись на наш путь,

E isso não são boas notícias.

Это не совсем хорошие новости.

Para o sobrevivente,  são ótimas notícias!

Для выжившего — потрясающая новость!

Foi mesmo acionado. São boas notícias.

Это точно сработало! Это хорошие новости.

Vamos chegar às notícias nesta mídia

Давайте перейдем к новостям в этом СМИ

Mas tenho más notícias para você

Но у меня для тебя плохие новости

Ela ainda não ouviu as notícias.

- Она ещё не слышала новости.
- Она ещё не слышала новость.

Lamento dizer que tenho más notícias.

Боюсь, у меня плохие новости.

O Tom tem algumas boas notícias.

У Тома хорошие новости.

Ao ouvir as notícias, ela empalideceu.

Услышав новости, она побледнела.

Tom não tem notícias de Mary.

Том не получал известий от Мэри.

Apresentador de notícias yahu este homem yahu

ведущий новостей Yahu этот человек Yahu

Servidores de notícias fazem programas com prompters

новостные серверы делают программы с подсказками

A mídia começou a crescer nas notícias

СМИ начали расти в новостях

Então eu tenho más notícias para você

тогда у меня для тебя плохие новости

O rádio transmite as notícias em detalhe.

По радио передали подробные новости.

Ela ficou pálida quando ouviu as notícias.

- Она побледнела, когда услышала те новости.
- Она побледнела, услышав те новости.
- Она побледнела, когда услышала ту новость.

As minhas notícias favoritas são as internacionais.

Мои любимые новости — международные.

As notícias acabaram com as nossas expetativas.

Это известие положило конец нашим надеждам.

Lamento dizer que tenho notícias nada boas.

Я боюсь, у меня достаточно плохие новости.

Ele ficou feliz com as boas notícias.

Его встретили добрые известия.

Ele estava muito desapontado com as notícias.

Новость его сильно разочаровала.

Hoje o jornal traz duas notícias importantes.

Сегодня в газете два важных сообщения.

Me liga se tiver notícias do Tom.

- Позвони мне, если что-нибудь узнаешь о Томе.
- Позвоните мне, если что-нибудь узнаете о Томе.

Boas notícias, voltámos à rota de cadeia fria,

Хорошие новости. Мы вернулись на путь холодовой цепи,

Poyraz Ölmez senhor, tenho más notícias para você

Пойраз Олмез, сэр, у меня для вас плохие новости

Boas notícias nos esperavam quando voltamos para casa.

Когда мы вернулись домой, нас ждали хорошие новости.

Eu liguei o rádio para escutar as notícias.

Я включил радио, чтобы послушать новости.

Você está pronto para ouvir as más notícias?

Ты готов услышать плохие новости?

Temo que eu tenha algumas notícias muito ruins.

Боюсь, у меня очень плохие новости.

Tom pegou o jornal e leu as notícias.

Том поднял газету и прочитал заголовки.

A história sobre a menina saiu nas notícias.

История о девушке появилась в новостях.

Quando os pais ouviram as notícias, se alegraram.

Когда родители услышали новость, они обрадовались.

Não quero que essas notícias sejam difundidas ainda.

Я пока не хочу, чтобы эта новость стала достоянием общественности.

Eu venho tendo esperanças de ter notícias suas.

Я надеялся получить от вас известие.

Tom não tem notícias de Mary desde então.

- Том с тех пор ничего о Мэри не слышал.
- Том с тех пор не получал от Мэри никаких вестей.

Desde o ano passado não temos tido notícias dele.

С прошлого года мы о нём не слышали.

Caros ouvinte, fiquem agora com as notícias das seis.

Дорогие слушатели, далее вы услышите шестичасовые новости.

Eu não tenho notícias dele há quase um ano.

Я уже год ничего о нём не слышал.

Pela tua cara, parece-me que tens boas notícias.

Судя по твоему лицу, у тебя хорошие новости.

Tom não tem notícias de Mary há muito tempo.

Том уже давно не получал вестей от Мэри.

Este cemitério possui até um site próprio, e há uma página de "Notícias". Você consegue ter uma noção de notícias de cemitério?!

У этого кладбища даже есть свой сайт, а на нём — страница «Новости»! Как вы себе представляете новости с кладбища?!

- Quais são as boas notícias?
- Qual é a boa notícia?

А хорошая новость какая?

Eu não pude expressar quão feliz fiquei com as notícias.

Не могу описать, как я рад был этим новостям.

Trouxemos duas notícias: uma boa e uma ruim. Com qual começamos?

У нас две новости: хорошая и плохая. С которой начнём?

Tornaram-se comuns as notícias de mães que abandonam os filhos.

Стали частыми случаи оставления детей собственной матерью.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Хорошие новости всегда опаздывают, а плохие летят как на крыльях.

Nós vamos colocar no topo do feed de notícias das pessoas".

Мы подталкиваем его к верхушки новостей для людей.

As notícias nunca dizem a verdade e a verdade nunca será notícia.

Новости никогда не говорят правду, а правда никогда не будет новостью.

O Huffington Post e sites de notícias como ele estão nos 90.

Huffington Post и новостные сайты как и в 90-е годы.