Translation of "Máximo" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Máximo" in a sentence and their russian translations:

Está apertado ao máximo.

Настолько крепко, насколько я смогу.

Estás em alerta máximo.

Нервы напряжены до предела.

Vamos fazer o máximo possível.

Мы приложим все наши усилия.

Eu me diverti ao máximo.

Я повеселился на полную катушку.

O máximo de blogs possível.

как можно больше блогов.

- Ela vai pagar no máximo 50 dólares.
- Ela vai pagar cinquenta dólares no máximo.

Она заплатит максимум пятьдесят долларов.

Ela tem 20 anos no máximo.

- Ей самое большее двадцать.
- Ей не больше двадцати.

No máximo, custará uns dez pesos.

Он будет стоить самое большее десять песо.

Tom tem trinta anos, no máximo.

Тому самое большее тридцать.

- Nós devemos aproveitar o máximo da energia solar.
- Devíamos tirar o máximo proveito da energia solar.

Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию.

Tem de recolher o máximo que conseguir.

Она должна потрудиться не на шутку...

Seu comprimento é máximo de 100 metros

его длина не более 100 метров

A viagem custará no máximo 1.000 dólares.

Путешествие обойдется самое большее в тысячу долларов.

Eu posso esperar quatro dias no máximo.

Я могу ждать самое большее четыре дня.

Ele quer viver o máximo que puder.

Он хочет жить как можно дольше.

Ela vai pagar cinquenta dólares no máximo.

Она заплатит максимум пятьдесят долларов.

Ele vai pagar no máximo 20 dólares.

Он заплатит не больше 20 долларов.

Ele está tentando estudar o máximo que puder.

- Он пытается учиться настолько усердно, насколько может.
- Он изо всех сил старается учиться.
- Он занимается изо всех сил.

Note-se que o máximo nem sempre existe.

Обратите внимание, что максимум не всегда существует.

Coma e beba o máximo que você puder.

Ешь и пей сколько хочешь.

Quero conversar com o máximo de pessoas possível.

Я хочу поговорить с как можно большим количеством людей.

Posso torcer e tirar o máximo de líquido possível.

тогда я выжму столько жидкости, сколько смогу.

Como é possível tirar o máximo proveito deste livro?

Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги?

E as crias em alerta máximo, é difícil passar despercebido.

и повышенной чувствительностью детенышей к опасности трудно остаться незамеченным.

A carga excedeu o máximo permitido e o servidor travou.

Нагрузка превысила допустимый максимум, и сервер упал.

Nós temos que tirar o máximo de proveito dessa situação.

- Мы должны извлечь максимальную пользу из этой ситуации.
- Мы должны максимально воспользоваться этой ситуацией.

Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

Мы должны найти и поймать как можно больше ядовитых существ.

- Quatro por semana no máximo, sim. - E todos eles são conteúdo.

- Четыре раза в неделю, да. - И все они довольны.

- Eu o ajudarei o tanto que puder.
- Eu te ajudarei tanto quanto puder.
- Eu vou te ajudar o máximo possível.
- Vou te ajudar o máximo possível.

- Я помогу тебе, чем смогу.
- Я помогу вам, чем смогу.
- Чем смогу, помогу.

Tecnicamente, pode ter no máximo 500 metros de comprimento de onda gigante

технически это может быть максимум 500 метров длины гигантской волны

A floração das cerejeiras dura apenas alguns dias, no máximo uma semana.

Цветение вишни длится всего несколько дней, самое большее неделю.

Nós aprendemos o máximo possível sobre a cultura deles antes de visitá-los.

Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их.

"Quantas refeições a senhora faz por dia?" "Pelo menos uma, no máximo três."

«Сколько раз в день Вы едите?» — «Минимум один, максимум три».

Quando estiver jogando xadrez, tome o máximo de cuidado para não perder a rainha.

Когда будешь играть в шахматы, будь осторожен и не потеряй ферзя.

É muito útil voltar a casa e tentar ler o máximo de artigos científicos possível.

Очень полезно вернуться домой и постараться прочитать как можно больше научных статей.

As funções seno e cosseno têm valor máximo de 1 e valor mínimo de -1.

Максимальное значение функций синуса и косинуса равно 1, а минимальное -1.

Enquanto a Lua continua a minguar, ela tem de aproveitar ao máximo as noites mais escuras.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Temos de substituir o antídoto. Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

Нам нужно заменить противоядие. Мы должны найти и поймать как можно больше ядовитых существ.

Para ser um bom professor, você deve saber obter o máximo daquilo que seus alunos têm.

Чтобы стать хорошим учителем, вы должны научиться добиваться от ваших учеников всего, на что они способны.

Em toda a Rússia eu não conhecia mais do que duas ou três pessoas, no máximo.

Я знал во всей России не больше двух, может быть трёх человек.

Os crocodilos de água doce não chegam a três metros de comprimento e normalmente pesam no máximo setenta quilos.

Пресноводные крокодилы бывают не длиннее трёх метров и обычно весят не более семидесяти килограммов.

A garota da previsão do tempo disse que o máximo que teremos hoje à tarde será uma chuva fina.

Девушка из прогноза погоды сказала, что как максимум у нас сегодня вечером будет слабый дождь.

A cria recém-nascida não aguenta percorrer grandes distância de dia. Têm de avançar o máximo possível enquanto está fresco.

Дальние дневные путешествия утомительны для новорожденного. Они должны пройти как можно дальше, пользуясь прохладой ночи.

Para mim era uma questão de vida ou morte, pois a água potável que eu tinha daria no máximo para uma semana.

Для меня это был вопрос жизни или смерти. Воды у меня едва хватило бы на неделю.

- Você fez o melhor que pôde.
- Você fez o máximo possível.
- Você fez tudo o que estava ao seu alcance.
- Você fez o seu melhor.

Вы сделали всё возможное.

Consta que é de 3000 o limite que o ELO de um enxadrista pode atingir. Até hoje, o máximo alcançado foi de 2882, pelo atual campeão mundial Magnus Carlsen.

Говорят, что предел, которого может достигнуть ELO шахматиста, составляет 3000. До сегодняшнего дня действующий чемпион мира Магнус Карлсен достиг 2882 балла.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.