Translation of "Expressão" in Russian

0.036 sec.

Examples of using "Expressão" in a sentence and their russian translations:

- Temos liberdade de expressão.
- Nós temos liberdade de expressão.

У нас свобода слова.

- O senhor não conhece essa expressão?
- A senhora não conhece essa expressão?
- Os senhores não conhecem essa expressão?
- As senhoras não conhecem essa expressão?

Это выражение Вам не знакомо?

Mas que expressão ambígua.

Какое двусмысленное выражение!

Essa expressão é arcaica.

Это выражение устаревшее.

É uma expressão idiomática.

Это фразеологизм.

- Fiquei confuso pela expressão em seu rosto.
- Eu fiquei confuso com a expressão em seu rosto.
- Fiquei confusa com a expressão em seu rosto.
- Eu estava confuso com a expressão em seu rosto.
- Fiquei confuso com a expressão no rosto dela.
- Fiquei confusa com a expressão no rosto dela.

Я был озадачен выражением её лица.

- Tom tinha uma expressão triste no rosto.
- Tom tinha uma expressão triste no seu rosto.
- Tom tinha uma expressão triste no rosto dele.

У Тома было грустное выражение лица.

Existe uma expressão similar em Francês?

Во французском есть похожее выражение?

É uma expressão comum em francês.

Это распространенное французское выражение.

Esta expressão pode revelar-se útil.

- Это выражение может оказаться полезным.
- Это выражение может пригодиться.

O pranto é uma expressão de tristeza.

Плач — это выражение скорби.

Vocês têm alguma expressão parecida em francês?

У вас во французском языке есть похожие выражения?

A liberdade de expressão era estritamente limitada.

Свобода слова была жёстко ограничена.

O silêncio é a mais perfeita expressão de desprezo.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

Esta é uma expressão bastante corrente entre os brasileiros.

Это довольно распространённое выражение среди бразильцев.

O tango é a expressão vertical do desejo horizontal.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

Eu compreendo essa expressão, entretanto não consigo traduzi-la.

Я понимаю это выражение, но у меня не получается перевести его.

A liberdade de expressão é restrita em alguns países.

В некоторых странах свобода слова ограничена.

Uma expressão de surpresa apareceu no semblante de Maria.

Лицо Марии застыло от удивления

- Existem também países em que a liberdade de expressão é limitada.
- Também existem países onde a liberdade de expressão é restrita.

Есть также страны, в которых свобода слова ограничена.

- Essa é uma expressão antiquada.
- Esse é um termo desusado.

Это старомодное выражение.

A dança é uma expressão vertical de um desejo horizontal.

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.

As sobrancelhas algo levantadas emolduravam uma indescritível expressão de zombaria.

Слегка приподнятые брови создавали неописуемо насмешливое выражение.

Em linguagem escrita, o emprego dessa expressão deve ser evitado.

В письменной речи следует избегать использования этого выражения.

Nesses momentos sua expressão era um misto de alegria, admiração, enternecimento e curiosidade.

В это время выражение у неё было радостно-восторженное, умилённое и пытливое.

- A frase "político honesto" é um oximoro.
- A expressão "político honesto" é um oximoro.

Выражение "честный политик" - это оксюморон.

- O sorriso dela era a expressão de seu agradecimento.
- O sorriso dela exprimia seu agradecimento.

Её улыбка выражала благодарность.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.