Translation of "Cujo" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Cujo" in a sentence and their russian translations:

Tenho um amigo cujo apelido é "lápis".

У меня есть друг, у которого прозвище "карандаш".

Tenho um amigo cujo pai é veterinário.

- У меня есть друг, у которого отец - ветеринар.
- У одного моего друга отец - ветеринар.

Ela cantou uma canção cujo título desconheço.

Она пела песню, название которой я не знаю.

Vi uma casa cujo teto era vermelho.

Я видел дом, у которого крыша была красной.

- Eu tenho um amigo cujo pai é um pianista famoso.
- Eu tenho um amigo cujo pai é um famoso pianista.
- Tenho um amigo cujo pai é um famoso pianista.

- У меня есть друг, отец которого - известный пианист.
- У одного моего друга отец - известный пианист.
- У меня есть друг, у которого отец - известный пианист.

Uma mulher cujo marido morreu é uma viúva.

Женщина, муж которой умер - вдова.

Tom tem um amigo cujo pai é astronauta.

- У Тома есть друг, чей папа — космонавт.
- У Тома есть друг, чей папа — астронавт.

Uma mulher cujo marido morreu é chamada de viúva.

- Женщину, у которой умер муж, называют вдовой.
- Женщину, чей муж умер, называют вдовой.

A colega cujo marido é francês foi a Paris.

Коллега, у которой муж француз, уехала в Париж.

Eu tenho um amigo cujo pai é um pianista famoso.

- У меня есть друг, чей отец - знаменитый пианист.
- У меня есть друг, отец которого - известный пианист.
- У одного моего друга отец - известный пианист.
- У меня есть друг, у которого отец - известный пианист.

Ele é um homem cujo coração está cheio de esperança.

Это человек, сердце которого полно надежды.

A história é um romance cujo autor é o povo.

История — роман, а народ — его автор.

Tom nunca namorou uma garota cujo nome terminasse com "s".

Том никогда не встречался с девушкой, чьё имя заканчивается на "с".

Tem gente cujo único propósito é ser o mais incômoda possível.

Есть люди, чья цель - быть как можно надоедливее.

Maria tinha um cordeirinho cujo velo era branco como a neve.

У Мэри был барашек, чья шерсть была бела как снег.

A personagem principal é um homem cujo nome não se sabe.

Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно.

O edifício cujo telhado você pode ver ali é a nossa igreja.

Здание, крышу которого вы можете видеть вон там, — наша церковь.

A alegria é a pedra filosofal, cujo toque tudo converte em ouro.

Радость – это философский камень, который превращает всё, чего касается, в золото.

O telefone cujo design foi desenvolvido por Nina Vladislavovna é uma obra-prima de ergonomia.

Телефон, дизайн которого разработала Нина Владиславовна, - шедевр эргономичности.

Em Março, mencionamos o encontro do nosso editor com Bill Auld, cujo 75º aniversário a comunidade esperantista celebra este ano.

В марте мы упомянули о встрече нашего редактора с Биллом Олдом, чей 75-летний юбилей в этом году празднует сообщество эсперантистов.

- Ela tem uma filha que se chama Mary.
- Ela tem uma filha cujo nome é Mary.
- Ela tem uma filha chamada Mary.

- У неё есть дочь по имени Мэри.
- У неё есть дочь, которую зовут Мэри.

- A saúde é um tesouro cujo valor é sabido apenas pelos enfermos.
- A saúde é um tesouro, o valor do qual apenas os doentes conhecem.

Здоровье - это сокровище, ценность которого известна лишь больному.

A bandeira brasileira tem um fundo verde (alusivo à floresta tropical) com um losango amarelo (representativo do ouro e da riqueza do país em recursos minerais), em cujo centro um disco azul estrelado simboliza a abóbada celeste da região, com o número de estrelas correspondendo ao dos estados da federação. Na faixa central está inscrita uma divisa do país.

Бразильский флаг — это жёлтый ромб (обозначающий богатство страны полезными ископаемыми) на зелёном фоне (символизирующем тропические леса); в центре ромба — усыпанный звёздами синий диск, представляющий собой небесный свод над регионом, причём число звёзд соответствует числу штатов федерации. На ленте в центре написан девиз страны.