Translation of "Beijo" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Beijo" in a sentence and their russian translations:

- Só foi um beijo.
- Foi apenas um beijo.

Это был просто поцелуй.

Obrigado pelo beijo.

Спасибо за поцелуй.

- Você me deve um beijo.
- Estás me devendo um beijo.

Ты мне поцелуй должна.

- Você me dá um beijo?
- Tu me dás um beijo?

Поцелуешь меня?

Dá-me um beijo.

Поцелуй меня.

- Eu nunca esquecerei meu primeiro beijo.
- Jamais esquecerei o meu primeiro beijo.

Я никогда не забуду свой первый поцелуй.

Dê um beijo em Tom.

Поцелуй Тома.

Foi o meu primeiro beijo.

Это был мой первый поцелуй.

Dê um beijo no papai.

- Поцелуй папу.
- Поцелуй папочку.
- Поцелуйте папочку.

Foi um beijo muito romântico.

- Это был очень романтический поцелуй.
- Это был очень романтичный поцелуй.

Eles trocaram um demorado beijo.

Их губы слились в долгом поцелуе.

Você chama isso de beijo?

Ты называешь это поцелуем?

Ela devolveu o seu beijo.

Она поцеловала его в ответ.

Tom esperava conseguir um beijo.

Том надеялся на поцелуй.

Deixe-me te dar um beijo.

Позволь мне тебя поцеловать.

Que tal foi o primeiro beijo?

Вам понравился первый поцелуй?

Ela o surpreendeu com um beijo.

Своим поцелуем она застала его врасплох.

- Seu beijo é mais doce que mel.
- O teu beijo é mais doce que o mel.

Твой поцелуй слаще мёда.

Tom deu um grande beijo em Mary.

Том крепко поцеловал Мэри.

Você não vai me dar um beijo?

Ты не собираешься меня поцеловать?

Ela lhe deu um beijo de adeus.

Она поцеловала её на прощание.

Seu beijo é mais doce que mel.

Твой поцелуй слаще мёда.

Com quantos anos você deu seu primeiro beijo?

Во сколько лет у тебя был первый поцелуй?

Tom deu um beijo de despedida nos filhos.

Том поцеловал детей на прощание.

Posso pegar um beijo? Prometo que vou devolver.

Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну.

Ela me deu um beijo de tirar o fôlego.

Она поцеловала меня так, что у меня дыхание перехватило.

Não fizemos nada de errado. Foi só um beijo.

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

Bom, você me dará um abraço e um beijo?

Так ты придёшь обнять и поцеловать меня?

Quando te beijo, esqueço do mundo a nossa volta.

Когда я тебя целую, я забываю о мире вокруг нас.

Como não posso estar contigo, te mando um beijo.

Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.

O teu beijo é mais doce que o mel.

Твой поцелуй слаще мёда.

Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza.

В уста целует, кто отвечает словами верными.

- Eu vou te beijar.
- Vou te dar um beijo.

Я тебя поцелую.

Por mais que eu tente, não consigo esquecer aquele beijo.

Как бы я ни старался, я не могу забыть тот поцелуй.

- Me beija.
- Dê-me um beijo.
- Beije-me.
- Me beije.

- Поцелуй меня.
- Поцелуйте меня.

Dado que não posso estar contigo, mando-te um beijo.

Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.

"Ele é bom de beijo?" "Tom é bom em tudo."

«Он хорошо целуется?» – «Том всё делает хорошо».

O sabor do primeiro beijo está vivíssimo em minha memória.

Вкус первого поцелуя хорошо мне запомнился.

Se você me comprar um sorvete, eu lhe dou um beijo.

Если ты купишь мне мороженое, я тебя поцелую.

Um beijo sem um bigode é como um ovo sem sal.

Поцелуй без усов что яйцо без соли.

A única língua verdadeira que existe no mundo é o beijo.

Единственный истинный язык в мире - это поцелуй.

- Você vai me beijar ou não?
- Vais me dar um beijo ou não?

- Ты собираешься меня поцеловать или нет?
- Ты собираешься меня целовать или нет?
- Ты меня поцелуешь или нет?

Cumprimentar uma mulher com um beijo é um hábito bastante corrente entre os brasileiros.

Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.

As bactérias que são transferidas durante um beijo ajudam a melhorar o sistema imunológico.

- Бактерии, передающиеся при поцелуе, помогают укрепить вашу иммунную систему.
- Бактерии, которые передаются при поцелуе, помогают укреплять твою иммунную систему.

Minha vida eu daria por um beijo de alguém que foi um dia o meu amor.

Я бы отдал свою жизнь за поцелуй того, кто когда-то был моей любовью.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.