Translation of "Bater" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Bater" in a sentence and their russian translations:

- Para de me bater!
- Pare de me bater!

Прекрати меня бить.

Bater-se oficialmente

официально побить друг друга

- Você não pode me bater.
- Vocês não podem me bater.

- Тебе меня не победить.
- Тебе меня не одолеть.

Tom vai te bater.

Том тебя побьёт.

- Para de bater na tua irmã.
- Pare de bater na sua irmã.

- Прекратите бить свою сестру.
- Прекрати бить свою сестру.

- Em vez de bater papo, trabalhem!
- Em vez de bater papo, trabalhe!

Вместо того чтобы болтать, работайте!

O coração para de bater.

Сердце перестает биться.

Meu coração começou a bater.

У меня забилось сердце.

Meu coração parou de bater.

Моё сердце перестало биться.

Tom tentou bater o recorde.

Том пытался побить рекорд.

- Você não pode bater em sua irmã.
- Não podes bater em tua irmã.

Ты не можешь бить свою сестру.

- Pensei que Tom fosse me bater.
- Eu pensei que Tom fosse me bater.

- Я думал, Том меня ударит.
- Я думала, Том меня ударит.

- Você não pode bater em seu irmão.
- Você não pode bater no seu irmão.

Ты не можешь поднимать руку на брата.

Tom entrou no quarto sem bater.

Том вошёл в комнату без стука.

Pare de bater em seu irmão.

Перестань бить брата!

Ninguém pode bater o seu recorde.

Никто не может побить его рекорд.

Pensei que Tom ia me bater.

Я думал, что Том собирался ударить меня.

- Estou sentindo uma vontade enorme de bater em alguém.
- Eu realmente preciso bater em alguém.

- Мне реально надо кому-нибудь вмазать.
- Мне реально надо кому-нибудь врезать.
- Мне действительно нужно кого-нибудь ударить.
- Мне серьезно нужно кого-то треснуть.

Por que não apenas bater na porta?

Почему бы просто не постучать в дверь?

Não deixe o Tom bater na Mary.

Не давай Тому бить Мэри.

Eu vi o carro bater num homem.

Я видел, как эта машина сбила человека.

- [Neil] Ele está falando sobre, Vai bater?

he's like talking about like will it blend

- Eu quis bater nele, mas ele correu de mim.
- Eu queria bater nele, mas ele correu de mim.
- Eu queria bater nele, mas ele fugiu de mim.

- Я хотел ударить его, но он убежал от меня.
- Я хотел его ударить, но он от меня убежал.

- Posso tirar fotos aqui?
- Posso bater fotos aqui?

Здесь можно фотографировать?

Porque após bater essa marca de cinco minutos...

Потому что, как только вы нажмете эта пятиминутная отметка

Não entre no meu quarto sem bater à porta.

- Не заходи ко мне в комнату не постучавшись.
- Не входи в мою комнату без стука.

Tom queria bater em Maria, mas ele se controlou.

Тому захотелось ударить Марию, но он сдержал себя.

- Pensei que íamos despenhar-nos.
- Pensei que íamos bater.

- Я подумал, мы разобьёмся.
- Я думал, мы разобьёмся.

Um bater de asas – e para trás deixamos éons!

Взмах крыльев – и позади нас эоны!

Será que o senhor poderia bater esta carta para mim?

- Вы не могли бы напечатать для меня это письмо?
- Ты не мог бы напечатать для меня это письмо?

Um pássaro pode planar no ar sem bater as asas.

Птица может парить в воздухе, не двигая крыльями.

Separe a gema da clara antes de bater os ovos.

Отдели желтки от белков, перед тем как взбить яйца.

Se o velho bater as botas, quem ficará com a herança?

Если старик окочурится, кому достанется наследство?

O coração de Tom começou a bater mais forte de repente.

- Сердце Тома внезапно забилось быстрее.
- Сердцебиение Тома внезапно участилось.

O Tom pisou o travão a fundo para não bater no cão.

Том ударил по тормозам, чтобы не сбить собаку.

Quanto mais depressa o coração bater, mais depressa o veneno percorre o corpo.

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

Tom parou de bater na porta assim que percebeu que Mary não estava em casa.

Том прекратил стучать в дверь, когда понял, что Мэри нет дома.

- Você veio jogar conversa fora ou falar de coisas sérias?
- Você veio bater papo ou falar de coisas sérias?

Ты пришёл поболтать или поговорить о серьёзных вещах?

O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.