Translation of "Alma" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Alma" in a sentence and their russian translations:

Minha alma canta.

Душа моя поёт.

Ele tem alma?

У него есть душа?

- Você está vendendo sua alma.
- Estás vendendo tua alma.

Ты продаёшь свою душу.

A alma é imortal.

Душа бессмертна.

A alma é eterna.

- Душа - вечна.
- Душа вечна.

Eu não tenho alma.

У меня нет души.

- A sua alma deve ser salva.
- A tua alma deve ser salva.

Твоя душа должна быть спасена.

A tua alma me pertence.

Твоя душа принадлежит мне.

A Europa perdeu sua alma?

Европа потеряла свою душу?

Não vi nem uma alma.

Я не видел ни души.

Sua alma precisa ser salva.

- Твоя душа нуждается в спасении.
- Твоя душа должна быть спасена.

Uma alma doente sempre erra.

Больная душа всегда ошибается.

A alma não tem corpo.

У души нет тела.

- O homem vendeu sua alma ao diabo.
- O homem vendeu sua alma ao demônio.

Этот человек продал душу дьяволу.

- Eles acreditam que a alma é imperecível.
- Eles creem que a alma é imperecedoura.

Они верят, что душа бессмертна.

- A sua alma há de ser salva.
- A tua alma há de ser salva.

Твоя душа должна быть спасена.

Tom acredita na existência da alma.

Том верит в существование души.

Obrigado, do fundo da minha alma!

Благодарю от всего сердца!

Como a alma sobe para o céu

как душа поднимается в небо

Ele venderia a sua alma ao diabo.

- Он бы душу дьяволу продал.
- Он бы продал душу дьяволу.

Os olhos são o espelho da alma.

- Глаза — зеркало души.
- Глаза - зеркало души.

A virtude é a saúde da alma.

Добродетель — здоровье души.

O rosto é o espelho da alma.

Лицо - зеркало души.

A sua alma está condenada ao inferno.

Твоя душа обречена на попадание в ад.

Os olhos são as janelas da alma.

Глаза — окна души.

O olho é o espelho da alma.

Глаза - это зеркало души.

Cantar abre a porta para a alma.

Пение открывает дверь в душу.

Vocês acham que os animais têm alma?

- Как ты думаешь, у животных есть душа?
- Думаешь, у животных есть душа?
- Вы думаете, у животных есть душа?
- Как вы думаете, у животных есть душа?

A pena é a língua da alma.

Перо – язык души.

As lágrimas são o sangue da alma.

Слезы — это кровь души.

Esses acontecimentos terríveis abalaram-lhe a alma.

Эти ужасные события потрясли его душу.

Não há nada pior que uma pessoa sem alma. Não é possível substituir a alma por uma prótese.

Нет ничего страшнее, чем человек без души. Душу протезом не заменишь.

Mua, ha, ha, ha! Tua alma será minha!

Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!

A alma do outro é uma floresta impenetrável.

Чужая душа — дремучий бор.

"Me dê a sua alma", disse o demônio.

«Отдай мне свою душу», — сказало зло.

Meu mundo é um espelho de tua alma.

Мой мир — это зеркало твоей души.

Em teus braços minha alma encontra a paz.

В твоих руках моя душа находит покой.

O corpo é mortal, a alma é imortal.

Тело смертно, душа бессмертна.

Ele morreu e sua alma foi para o inferno.

Он умер, и его душа отправилась в ад.

O pensamento é a conversa da alma consigo mesma.

Мысль — это разговор души с самой собой.

A beleza mais importante é a beleza da alma.

Самая главная красота – это красота души.

Olhos cor de turquesa, mas alma escura qual fuligem.

Глаза — бирюза, а душа — сажа.

Abra um livro e ele vai abrir sua alma.

Открой книгу, и она откроет твою душу.

O vento vagueava pela casa, gemendo qual alma penada.

Ветер бродил по дому, стеная, словно заблудшая душа.

A alma de um povo vive em sua língua.

Душа народа живёт в его языке.

Dói-me a alma quando o vejo naquele estado.

У меня сердце сжимается, когда я его вижу в таком состоянии.

De acordo com o xamanismo, a alma do corpo morto

Согласно шаманизму, душа из мертвого тела

O egoísmo é a principal causa do câncer da alma.

Эгоизм — это первопричина рака души.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

Комната без книг, как тело без души.

Quem disse que os olhos são o espelho da alma?

Кто сказал, что глаза - зеркало души?

Um livro sem prefácio é como um corpo sem alma.

Книга без предисловия как тело без души.

Nesse caso, podemos dizer que apenas a alma sai para a jornada do tempo, ou seja, o corpo permanece e a alma segue

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

alma é como o mesmo corpo, por isso precisa de tratamento

душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении

Feliz é aquele que não matou na própria alma a criança.

Счастлив тот, кто не убил в своей душе ребенка.

Em meu leito, pela noite, procurei o amado da minha alma.

На ложе моём ночью искала я того, которого любит душа моя.

Tom estava cantando com sentimento, com alma, e sua voz vibrava.

Том пел с чувством, с душой, и голос его дрожал.

Será que os animais têm alma e vão para o céu?

Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?

Quando a viu, Juan lhe disse: "Te amo com toda minha alma."

Когда он её видит, Юан говорит ей: "Я люблю вас всей душой".

O senhor é uma alma nobre, um homem honrado, uma pessoa admirável.

Вы — благородная душа, честный, возвышенный человек!

Eu não me importo como um homem com uma alma doente foi eleito presidente

Я не против, как человек с больной душой был избран президентом

Sem a alma os olhos são cegos, sem o coração os ouvidos são surdos.

Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.

- A música é um transporte de emoção.
- A música é um arrebatamento da alma.

Музыка - это порыв души.

- A última esperança tinha desaparecido de sua mente.
- A última esperança se foi de sua alma.
- A última esperança esvaneceu-se da alma dela.
- Do coração dela desapareceu a última esperança.

Последняя крупица надежды покинула её.

Já teve um hobby ou uma paixão na qual coloca todo seu coração e sua alma,

У кого-то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу

Na cidade existe um tédio terrível, não se encontra viva alma com quem se possa falar.

В городе страшная скука, нет ни одной живой души, не с кем слово сказать.

Por que é que no mundo só existem balneários para o corpo, e não para a alma?

Отчего ж на этом свете баня лишь для тела, но не для души?

Hei de levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e praças, procurando o amor de minha alma.

Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя.

Escreveste um texto admirável! Não há dúvida nenhuma de que tens a alma de um poeta e um enorme talento.

Вы написали замечательный текст! Нет никаких сомнений: у вас сердце поэта и большой талант.

Quando admiro a maravilha de um pôr do sol ou a beleza do luar, minha alma se expande em profundo respeito pelo Criador.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.