Translation of "Conta" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Conta" in a sentence and their japanese translations:

- Conte-me!
- Me conta!
- Conta-me!

- 教えてよ!
- そのことを話して下さい。
- そのことを話してよ。

A experiência conta.

亀の甲より年の功。

Me conta tudo.

そのことについてすべて私に話してください。

- Coloque na conta, por favor.
- Coloca na conta, por favor.

- 勘定書を合計して下さい。
- 請求書を合計してください。

- Vamos dividir a conta hoje.
- Vamos rachar a conta hoje.

今日は割り勘にしよう。

Envia-me a conta.

鑑定書を送ってください。

É por minha conta.

- 僕のおごりですよ。
- 私のおごりだ。

Eu pagarei a conta.

- 僕がおごるよ。
- 勘定は私が持ちましょう。

A conta, por favor.

- 会計をお願いします。
- お会計お願いします。
- お勘定をお願いね。

Trarei a conta imediatamente.

すぐに伝票をお持ちします。

Eu pagarei minha conta.

自分の勘定は自分で払います。

Quero fechar minha conta.

口座を閉じたいのですが。

Tenho conta naquele banco.

その銀行に取り引きがある。

Vamos dividir a conta.

- 支払いは割り勘にしよう。
- 割り勘で行こうよ。
- 支払いは分け合いましょう。

Ele tirou a conta.

議案を撤した。

- Ele nunca mente.
- Ele nunca conta mentiras.
- Ele nunca conta mentira.

- 彼は決して嘘をつかない。
- 彼は決して嘘を言わない。
- あいつは絶対嘘なんかつかないよ。

A experiência conta no trabalho.

この仕事では経験がものを言う。

Só então me dei conta.

そのとき初めてそれを悟った。

Ela tomou conta da criança.

彼女はその子の世話をした。

É por conta da casa.

こちらはサービスでございます。

Farei isso por conta própria.

それは自分でやります。

Não é da sua conta.

- いらぬお世話だ。
- 君の知ったことじゃないよ。
- よけいなお世話だ。
- お前の知ったことではない。
- お前には関係ない。
- 余計なお世話だ。
- お前には関係ないだろ。

Não é da minha conta.

- それは私の知ったことではない。
- それは私には関係のないことです。

Ela levantou por conta própria.

彼女はひとりでに目を覚ました。

Está bem, isso não conta.

今のはノーカンだからね。

- Eu não tenho uma conta nesses fóruns.
- Eu não tenho uma conta nestes fóruns.

これらのフォームのアカウントを私はもってません。

- É meu trabalho tomar conta do bebê.
- É minha responsabilidade tomar conta do bebê.

私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。

Ei! Scott! Pague a minha conta!

おい!スコット!俺の勘定を払って!

Você fez isso por conta própria?

これを自分一人でやったの?

Não deverias ter pagado a conta.

- 君が勘定を払うべきではなかったんだ。
- 君が支払うべきではなかったんだ。

A conta foi paga com moedas.

勘定は硬貨で支払われた。

A conta deve ser paga hoje.

勘定は今日支払わなければならない。

Pode tomar conta da minha bagagem?

荷物に気をつけて下さい。

Então o capitão tomou conta dele.

それで船長は彼の世話をしました。

A conta será paga pela empresa.

その買い物は会社の払いになります。

Ela tomou conta do pobre passarinho.

彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。

É seu dever tomar conta deles.

彼らのめんどうをみるのはあなたの役目だ。

Ele morreu por conta dessa doença.

彼はその病気で死んだ。

Eu gostaria de abrir uma conta.

- 口座を開きたいのですが。
- 口座を開設したいのですが。

Você acredita no que ele conta?

彼の話を信じますか。

Isto não é da sua conta!

- 君には全然関係ないでしょ!
- お前には関係ない。

Por favor, traga-me a conta.

- 勘定書を持ってきてくれ。
- 勘定をお願いします。
- お勘定して下さい。

Ele aprendeu francês por conta própria.

彼は独学でフランス語を学んだ。

Conta ao Tom o que ouviste.

君が聞いたことをトムに話してください。

Tomaremos em conta os seus sentimentos.

私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。

Isto é por conta da empresa.

これは、会社払いだ。

Isso não é de nossa conta.

私らには関係ないことよ。

Isso não é da conta dele.

それは彼には関係ない。

Eu prefiro trabalhar por conta própria.

自営業の方がいい。

- Tomarei conta dos meus pais no futuro.
- Vou tomar conta dos meus pais no futuro.

私は将来両親の面倒を見ます。

- Você deve tomar conta de seu cão.
- Você tem que tomar conta do seu cachorro.

あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。

- Depois da refeição eu pedi a conta.
- Depois da refeição, pedi que me trouxessem a conta.

- 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
- 食事が終わって、私は会計を求めた。

- Ela tinha que tomar conta de sua irmã.
- Ela teve que tomar conta de sua irmã.

彼女は妹の世話をしなければならなかった。

Uma sensação estranha tomou conta de mim.

気持ちが悪くなった。

Eu poderia ter a conta por favor?

- 勘定をお願いします。
- お勘定をお願いします。

Deveríamos ter levado em conta o horário.

- 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
- 我々は日程を考慮に入れるべきだった。

Conta o que você fez em Havaí.

ハワイで何をしたか教えてください。

Nós temos uma conta com o banco.

その銀行に取り引きがある。

Algumas pessoas morrem por conta do frio.

流感で死ぬ人は少ない。

Vou tomar conta do cachorro até amanhã.

- 明日まで犬をお預かりしましょう。
- 明日まで犬の面倒を見てあげるよ。

Abre o coração e me conta tudo.

本心を打ち明けて全てを話してくれ。

- Conte-me!
- Me conta!
- Nem me fale!

教えてよ!

O jantar é por minha conta hoje.

今夜は私におごらせてください。

- Ele não conta mentiras.
- Ele não mente.

彼は嘘など言わない。

Não faço de conta que amo ele.

彼を愛しているふりはしない。

Coloque isso na minha conta, por favor.

つけでお願いします。

Ela criou três filhos por conta própria.

- 彼女は一人で三人の子供を育てた。
- 彼女は1人で3人の子どもを育てた。

Eu não tenho uma conta nesses fóruns.

これらのフォームのアカウントを私はもってません。

Eu gostaria de abrir uma conta bancária.

- 銀行口座を開設したいんですけど。
- 銀行口座を作りたいんですけど。

Gostaria de pagar a conta, por favor.

支払いをお願いします。

Por favor coloque isso na minha conta.

これ、私につけておいておいて下さい。

Esse drinque é por conta da casa.

この飲物は店のおごりです。

Por favor tome conta da minha bagagem.

荷物に気をつけて下さい。

Não nos demos conta de sua tristeza.

私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。

Ela tomava conta de sua velha mãe.

彼女は老いた母の世話をした。

- Isto não é da sua conta.
- Isto não é da vossa conta.
- Isto não é da tua conta.
- Isto não te interessa.
- Isto não te diz respeito.

- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

- Eu gostaria de ter feito isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder fazer isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder ter feito isso por conta própria.

ひとりで出来たらよかったんだけど。

Não está levando em conta essa diferença fundamental

ほとんど 男女間における根本的な違いの

Você pode nos trazer a conta, por favor?

- 清算をお願いします。
- 勘定書を持ってきてくれ。
- お会計お願いします。
- お勘定お願いします。

Você deveria tomar conta de sua mãe doente.

君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。

O piquenique foi adiado por conta da chuva.

雨のためにピクニックは延期された。

O Tom levou em conta a minha advertência.

トムは私の警告を忘れなかった。

No futebol americano, um touchdown conta seis pontos.

アメフトでタッチダウンは6点になる。

Você deve levar a ideia deles em conta.

彼らの考えを考慮しなくてはなりません。

A pista estava molhada por conta da chuva.

道路は雨でぬれていた。

Tom possui uma conta em um banco suíço.

トムはスイス銀行に口座を持っている。

Não posso ir ao estádio por conta própria.

私は一人でスタジアムに行けません。

- Ela tentou por conta própria.
- Ela tentou sozinha.

彼女は自分でそれをやってみた。

Finalmente, ele se deu conta dos próprios erros.

ついに彼は自分の誤りに気付いた。

Você vai tomar conta do meu cachorro amanhã?

明日、私の犬の世話をしていただけませんか。

Devemos sempre levar em conta o interesse público.

私たちは常に公共の利益を考えなければならない。