Translation of "Deseja" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Deseja" in a sentence and their italian translations:

- Você deseja alguma coisa?
- Você deseja algo?

Vuoi qualcosa?

Você deseja reclamar?

- Desideri lamentarti?
- Desidera lamentarsi?
- Desiderate lamentarvi?

O presidente deseja paz.

Il Presidente desidera la pace.

Que queijo você deseja?

- Quale formaggio vuole?
- Quale formaggio volete?

Deseja mais alguma coisa?

Sarà tutto?

Tom deseja falar contigo.

- Tom desidera parlare con te.
- Tom desidera parlare con voi.
- Tom desidera parlare con lei.

Deseja fazer o pedido?

- Vorresti ordinare?
- Vorreste ordinare?
- Vorrebbe ordinare?

- O que você quer?
- O que você deseja?
- Que desejas?
- Que você deseja?
- O que que você deseja?

- Cosa desideri?
- Cosa desidera?
- Cosa desiderate?

Bom dia. O que deseja?

Buongiorno, cosa desidera?

Quem mais tem, mais deseja.

L'appetito vien mangiando.

O que você mais deseja?

- Cosa vuoi di più?
- Cosa volete di più?

Você deseja mudar de emprego?

- Hai un desiderio di cambiare lavoro?
- Tu hai un desiderio di cambiare lavoro?
- Ha un desiderio di cambiare lavoro?
- Lei ha un desiderio di cambiare lavoro?
- Avete un desiderio di cambiare lavoro?
- Voi avete un desiderio di cambiare lavoro?

Tom deseja comprar uma casa.

Tom vuole comprare una casa.

Tom deseja falar francês melhor.

Tom vorrebbe parlare meglio il francese.

Ninguém no mundo deseja a guerra.

Nessuno al mondo vuole la guerra.

Tenha cuidado com o que deseja.

- Attento a quello che desideri.
- Attenta a quello che desideri.
- Attento a quello che desidera.
- Attenta a quello che desidera.
- Attenti a quello che desiderate.
- Attente a quello che desiderate.

Quem pouco deseja, conquista a felicidade.

Chi si accontenta gode.

- Você quer peixe?
- Você deseja peixe?

- Vuoi del pesce?
- Tu vuoi del pesce?

Você deseja contribuir com o programa?

- Vorresti contribuire al programma?
- Vorreste contribuire al programma?

- Você gostaria de algo mais?
- Deseja algo mais?
- Gostaria de mais alguma coisa?
- O senhor deseja algo mais?

- Desidera qualcos'altro?
- Vorresti qualcos'altro?
- Vorreste qualcos'altro?
- Vorrebbe qualcos'altro?

- Diga-me, por favor, o que o senhor deseja.
- Diga-me, por favor, o que a senhora deseja.

Per favore, ditemi cosa volete.

- O que você quer?
- O que você deseja?
- Que você quer?
- O que vocês querem?
- Que queres?
- Que deseja?
- Que é que o senhor deseja?
- Que é que a senhora deseja?
- Que desejam?
- Que é que deseja?
- Que é que desejam?
- Que desejais?
- Que é que desejas?
- Que é que os senhores desejam?
- Que é que as senhoras desejam?
- Que deseja o senhor?
- Que deseja a senhora?
- Que desejam os senhores?
- Que desejam as senhoras?
- Que é que você deseja?
- Que é que vocês desejam?

- Che vuoi?
- Cosa vuoi?
- Cosa volete?
- Che vuole?
- Che cosa vuole?
- Cosa vuole?
- Che cosa vuoi?
- Lei cosa vuole?
- Lei che cosa vuole?
- Lei che vuole?
- Tu cosa vuoi?
- Tu che cosa vuoi?
- Tu che vuoi?

Quem deseja ter poder não é bom líder.

- Le persone che desiderano il potere sono dei pessimi capi.
- Le persone che desiderano il potere sono dei pessimi leader.

- O que você deseja?
- O que vocês desejam?

- Cosa desidera?
- Cosa desiderate?
- Voi cosa desiderate?
- Che cosa desiderate?
- Voi che cosa desiderate?
- Lei cosa desidera?
- Che cosa desidera?
- Lei che cosa desidera?

Você deseja ser feliz ou fingir ser feliz?

Vuoi essere felice o fingere di essere felice?

- Todos desejam a felicidade.
- Todo mundo quer ser feliz.
- Todo o mundo deseja ser feliz.
- Todo mundo deseja ser feliz.

Tutti desiderano la felicità.

O que você deseja que eu faça por você?

Che cosa vuoi che io faccia per te?

- O que, então, você deseja?
- O que você quer então?

Ma che vuoi?

- Quem tudo quer tudo perde.
- Quem deseja demais, nada conquista.

- Chi desidera troppo non ottiene nulla.
- Chi desidera troppo non ottiene niente.

- O apetite vem durante o comer.
- Quem mais tem, mais deseja.

L'appetito vien mangiando.

- Para onde você deseja ir?
- Aonde desejas ir?
- Para onde vocês desejam ir?

- Dove desideri andare?
- Dove desidera andare?
- Dove desiderate andare?

Pharamp deseja a todos um Feliz Natal e um ótimo verão com muitos concertos!

Pharamp augura a tutti un felice Natale e una grande estate con molti concerti!

- Você deseja beber algo?
- Você quer tomar alguma coisa?
- Você gostaria de algo para beber?

Vuoi qualcosa da bere?

- Você deseja pão com queijo ou pão com mel?
- Você quer pão com queijo ou pão com mel?

Vuoi pane con il formaggio o pane con il miele?

- A verdade está no vinho.
- O que a sobriedade deseja a embriaguez diz.
- A bebida entra, a verdade sai.

Sotto l'effetto del vino, viene fuori la verità.

Quando alega desejar a vida eterna, na verdade o ser humano deseja simplesmente evitar uma morte prematura, violenta ou horrível.

Quando afferma di desiderare la vita eterna, in realtà l'uomo solo vuole evitare una morte prematura, violenta o raccapricciante.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio.

- Você deseja beber algo?
- Você quer tomar alguma coisa?
- Você gostaria de algo para beber?
- Você gostaria de beber alguma coisa?

- Vorresti qualcosa da bere?
- Vorreste qualcosa da bere?
- Vorrebbe qualcosa da bere?
- Tu vorresti qualcosa da bere?
- Lei vorrebbe qualcosa da bere?
- Voi vorreste qualcosa da bere?

- Cada religião deseja a paz. Quem quer a guerra são as outras.
- Todas as religiões desejam a paz. A guerra, quem quer são as outras.

Tutte le religioni vogliono la pace. La guerra la vogliono gli altri.

- Que queres agora?
- Que vocês querem agora?
- O que você quer agora?
- O que quer agora?
- O que tu queres agora?
- O que você deseja agora?

- Cosa vuoi ora?
- Cosa volete ora?
- Cosa vuoi adesso?
- Cosa volete adesso?
- Che cosa vuoi ora?
- Che cosa vuoi adesso?
- Che cosa vuole ora?
- Che cosa vuole adesso?
- Che cosa volete ora?
- Che cosa volete adesso?
- Che vuoi ora?
- Che vuoi adesso?
- Che vuole ora?
- Che volete ora?
- Che volete adesso?
- Che vuole adesso?

- Você quer ir para algum lugar?
- Tu queres ir a algum lugar?
- Queres ir a algum lugar?
- Quereis ir a algum lugar?
- Desejam ir a algum lugar?
- O senhor está querendo ir a algum lugar?
- Deseja a senhora ir a algum lugar?
- Querem os senhores ir a algum lugar?
- As senhoras desejariam ir a algum lugar?

- Vuoi andare da qualche parte?
- Vuole andare da qualche parte?
- Volete andare da qualche parte?

- "O que você quer saber?" "Tudo."
- "Que é que tu queres saber?" "Tudo."
- "Que desejas saber?" "Tudo."
- "O que é que vós desejais saber?" "Tudo."
- "Que quereis saber?" "Tudo."
- "O que vocês estão querendo saber?" "Tudo."
- "Que deseja o senhor saber?" "Tudo."
- "Que pretende a senhora saber?" "Tudo."
- "Que estão os senhores querendo saber?" "Tudo."
- "O que é que as senhoras desejam saber?" "Tudo."
- "Que quer saber?" "Tudo."
- "Que é que desejam saber?" "Tudo."
- "O que queres saber?" "Tudo."

- "Cosa vuoi sapere?" "Tutto."
- "Che cosa vuoi sapere?" "Tutto."
- "Cosa vuole sapere?" "Tutto."
- "Che cosa vuole sapere?" "Tutto."

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.