Translation of "Sabedoria" in German

0.005 sec.

Examples of using "Sabedoria" in a sentence and their german translations:

Ele agiu com sabedoria.

Er hat weise gehandelt.

Sabedoria não implica perfeição.

Weisheit bedeutet nicht Perfektion.

Inteligência não é sabedoria.

Intelligenz ist keine Weisheit.

Os livros sagrados contêm sabedoria.

Die Bibel besteht aus Weisheiten.

Aquele rei governou com sabedoria.

Jener König herrschte klug.

Depois da inconveniência vem a sabedoria.

Durch Schaden wird man klug.

Tatoeba é uma fonte de sabedoria.

- Tatoeba ist ein Brunnen der Weisheit.
- Tatoeba ist ein Born der Weisheit.
- Tatoeba ist ein Weisheitsbrunnen.
- Tatoeba ist ein Weisheitsborn.

A sabedoria é a meta suprema.

Weisheit ist das höchste Ziel.

Não são os livros que produzem a sabedoria, mas a sabedoria que produz os livros.

Bücher erzeugen keine Weisheit, aber Weisheit erschafft Bücher.

A sabedoria vale mais que a riqueza.

Weisheit ist besser als Reichtum.

A solitude é a escola da sabedoria.

Die Einsamkeit ist die Schule der Weisheit.

O mundo caminha lentamente para a sabedoria.

Die Welt wandert langsam zur Weisheit.

A filosofia é o amor à sabedoria.

Philosophie ist Liebe zur Weisheit.

Atenas é a deusa grega da sabedoria.

Athene ist die griechische Göttin der Weisheit.

A sabedoria só é encontrada na verdade.

Die Weisheit ist nur in der Wahrheit.

Em outras palavras, também podemos dizer sabedoria divina.

Mit anderen Worten, wir können auch göttliche Weisheit sagen.

O rei Salomão era conhecido por sua sabedoria.

König Salomo ist für seine Weisheit bekannt.

O rei Suleiman era conhecido por sua sabedoria.

König Süleyman war bekannt für seine Weisheit.

Os anciãos têm sabedoria, e os adultos, competência.

Die Alten besitzen Weisheit, die Erwachsenen Sachkenntnis.

Nem sempre pela idade se mede a sabedoria.

Alter schützt vor Torheit nicht.

A sabedoria mais elevada é a do coração.

Die höchste Weisheit bleibt die des Herzens.

- A sabedoria é um misto de ética e arte.
- A sabedoria é um misto de ciência moral e arte.

Weisheit ist moralische Wissenschaft und Kunst.

Isto é, construído como uma igreja da sabedoria sagrada

das heißt, als heilige Weisheitskirche gebaut

A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.

Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.

- É preciso ser sábio para entender a sabedoria: a música não é nada se o auditório é surdo.
- A sabedoria só é compreendida pela própria sabedoria: para uma plateia surda a música não existe.

Es erfordert Weisheit, um Weisheit zu verstehen: die Musik ist nichts, wenn das Publikum taub ist.

A sabedoria não pode ser transmitida. A sabedoria que um homem sábio tenta transmitir sempre soa como tolice para todos os outros.

Weisheit ist nicht mitteilbar. Weisheit, welche ein Weiser mitzuteilen versucht, klingt immer wie Narrheit.

A palavra 'aya' significa a palavra sagrada 'sofia' significa sabedoria

Das Wort "aya" bedeutet das Wort "Sofia" bedeutet Weisheit

Se usado com sabedoria, o dinheiro pode fazer muita coisa.

Klug verwandt, kann Geld viel erreichen.

"Filosofia" é uma palavra grega, que significa amor à sabedoria.

„Philosophie“ ist ein griechisches Wort, das „Liebe zur Weisheit“ bedeutet.

Senhor, sua sabedoria é tão grande quanto a sua bondade.

Mein Herr, ihre Weisheit ist genauso groß wie ihre Güte.

Toda a Grécia foi libertada pela sabedoria de um único homem.

Durch die Weisheit eines einzigen Mannes wurde ganz Griechenland die Freiheit geschenkt.

A música é uma revelação maior do que toda sabedoria e filosofia.

Musik ist eine höhere Offenbarung als alle Weisheit und Philosophie.

- Tatoeba é uma fonte de sabedoria.
- Tatoeba é uma fonte de saber.

- Tatoeba ist ein Quell der Weisheit.
- Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit.
- Tatoeba ist ein Brunnen der Weisheit.
- Tatoeba ist eine Weisheitsquelle.
- Tatoeba ist ein Weisheitsquell.

É a sabedoria do corpo, algo simples que temos a toda a hora,

Das ist die Weisheit des Körpers, etwas Normales, was wir immer haben.

- Uma barba não faz um filósofo.
- Nem sempre pela idade se mede a sabedoria.

- Alter schützt vor Torheit nicht.
- Ein weißer Bart zeugt nicht für Weisheit.

- Este é o livro da sabedoria universal.
- Este é o livro da ciência da vida.

Das ist ein Universallexikon.

Ele é um homem de grande sabedoria, que é como quem diz, um dicionário ambulante.

Er hat ein ungeheures Wissen. Mit anderen Worten, er ist ein wandelndes Lexikon.

O repolho é uma conhecida verdura aproximadamente igual em tamanho e sabedoria a uma cabeça humana.

Ein Kohlkopf ist ein bekanntes Küchengemüse, das in Größe und Klugheit etwa einem Menschenkopfe gleicht.

As palavras de um homem são águas profundas, a fonte da sabedoria é manancial que jorra.

Die Worte aus dem Mund eines Menschen sind wie ein tiefes Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.

Paz é amor e sabedoria – é o céu. Guerra é ódio e loucura – é o inferno.

Frieden ist Liebe und Weisheit. Er ist ein Paradies. Krieg ist Hass und Torheit. Er ist eine Hölle.

Podemos tornar-nos instruídos com o conhecimento de outros homens, mas não nos podemos tornar sábios com a sabedoria de outros homens.

Es mag sein, dass wir durch das Wissen anderer gelehrter werden. Weiser werden wir nur durch uns selbst.

O conhecimento pode ser comunicado, mas não a sabedoria. Pode-se encontrá-la, vivê-la, fazer maravilhas por meio dela, mas não se pode transmiti-la ou ensiná-la.

Wissen kann man vermitteln, Weisheit aber nicht. Diese kann man finden, danach leben, Wunder dadurch vollbringen, aber man kann sie nicht vermitteln oder lehren.

Só é capaz de escrever algo assim um homem em cuja alma se combinam uma musicalidade extraordinária, uma sabedoria profunda, uma nobre sensibilidade, um ardente entusiasmo e a elegância de estilo de um experiente homem de letras.

So etwas kann nur ein Menschen schreiben, in dem sich ein hervorragender musikalischer Geist, profundes Wissen, Feinfühligkeit, glühende Begeisterung und das stilistische Geschick eines erfahrenen Literaten miteinander verbinden.