Translation of "Companhia" in German

0.009 sec.

Examples of using "Companhia" in a sentence and their german translations:

- Não ande em má companhia.
- Não andes em má companhia.

Begib dich nicht in schlechte Gesellschaft.

A miséria adora companhia.

Geteiltes Leid ist halbes Leid.

Apreciei a sua companhia.

- Ich habe deine Gesellschaft genossen.
- Ich habe Ihre Gesellschaft genossen.
- Ich habe eure Gesellschaft genossen.

A companhia abandonou aquele projeto.

Die Firma hat das Projekt aufgegeben.

Venha e me faça companhia.

Komm und leiste mir etwas Gesellschaft.

Quantos carros essa companhia comprou?

Wie viele Autos hat diese Firma gekauft?

Estamos esperando companhia essa noite.

- Wir erwarten Besuch heute Abend.
- Wir erwarten Gäste heute Abend.

A companhia foi fundada em 1974.

Die Firma wurde 1974 gegründet.

Essa companhia vendeu produtos não-seguros.

Diese Firma vertrieb unsichere Produkte.

Tenho um emprego temporário na companhia.

Ich habe einen befristeten Arbeitsplatz bei der Firma.

A companhia está tentando melhorar sua imagem.

Die Firma versucht ihren Ruf zu verbessern.

Você já emprestou dinheiro da sua companhia?

Hast du dir von deiner Firma je Geld geliehen?

É uma desgraça para a nossa companhia.

Das ist eine Schande für unsere Firma.

Eu me sinto bem na companhia dela.

Ich fühle mich gut bei ihr.

Tom foi contratado por uma companhia rival.

Tom wurde von der Konkurrenz abgeworben.

Meu pai trabalha como engenheiro da companhia.

Mein Vater arbeitet als Ingenieur in der Firma.

Você deve se manter longe de má companhia.

- Du solltest dich von einer schlechten Gesellschaft fernhalten.
- Ihr solltet euch von schlechter Gesellschaft fern halten.

A companhia tem um capital de 500 mil.

Die Gesellschaft hat ein Kapital von 500.000.

O meu irmão mais velho gerencia aquela companhia.

- Mein älterer Bruder leitet diese Firma.
- Mein älterer Bruder ist der Geschäftsführer dieser Firma.

A companhia voltou a cortar a nossa luz.

Die Stadtwerke haben uns wieder das Licht abgedreht.

A companhia ABC está outra vez no vermelho.

Die Firma ABC schreibt erneut rote Zahlen.

O banco emprestou R$1.000.000 para a companhia.

Die Bank lieh der Firma 1 Million Dollar.

A companhia de Tom importa café do Brasil.

- Toms Firma importiert Kaffee aus Brasilien.
- Toms Firma führt Kaffee aus Brasilien ein.

A companhia do Tom importa chá da Índia.

- Toms Firma führt Tee aus Indien ein.
- Toms Firma importiert Tee aus Indien.

Não me sinto à vontade na companhia dela.

In ihrer Gesellschaft fühle ich mich nicht zuhause.

O banco emprestou à companhia um milhão de dólares.

Die Bank lieh der Firma 1 Million Dollar.

O Sr. Smith é o presidente dessa companhia agora.

Herr Schmidt ist nun Präsident dieser Firma.

Os animais de estimação nos oferecem mais que simples companhia.

Haustiere geben uns mehr als bloße Gesellschaft.

Eu pensei que a companhia tinha enviado Tom para Boston.

Ich dachte, das Unternehmen hätte Tom nach Boston geschickt.

A companhia aérea levou minha mala a Boston por engano.

Die Fluggesellschaft schickte meinen Koffer versehentlich nach Boston.

- Não ande em má companhia, senhor.
- Senhora, não ande em má companhia.
- Não andem, senhores, em más companhias.
- Não andem em más companhias, senhoras.

Begeben Sie sich nicht in schlechte Gesellschaft.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Sie fühlen sich in Gesellschaft nicht besonders wohl.

Este é o meu marido, que terá a companhia deste leão!

Das ist mein Mann, dem dieser Löwe hier folgen wird.

No momento, eu estou trabalhando para uma grande companhia no Brasil.

Im Moment arbeite ich für eine große Firma in Brasilien.

Acorde agora acorde, companhia de amigos, todos vocês melhores da gente de Adil.

Wach auf, wach auf, Gesellschaft von Freunden, alles Gute von Adils Leuten.

A companhia sofreu uma perda de um bilhão de ienes no ano passado.

Die Firma hat letztes Jahr eine Milliarde Yen Verlust gemacht.

A companhia deu-lhe um relógio de ouro em reconhecimento aos seus serviços.

Das Unternehmen schenkte ihm eine goldene Uhr in Anerkennung seiner Verdienste.

Gosto de estar sozinho. Nunca encontrei ninguém, cuja companhia eu apreciasse mais do que a solidão.

Ich mag es, allein zu sein. Nie begegnete mir ein Mensch, dessen Anwesenheit ich mehr mag als die Einsamkeit.

Solidão significa perder a companhia dos seres humanos: no momento em que a solidão é mais bela, eles não estão lá.

Einsamkeit heißt seine Mitmenschen verlieren: in dem Moment, in dem die Einsamkeit am schönsten ist, sind sie nicht da.

Uma estufa me aquece e um jogo de xadrez me faz companhia: apesar dos esforços heroicos do bispo, as brancas esta noite vão perder.

Ein Ofen hält mich warm, und ein Schachspiel leistet mir Gesellschaft: trotz der heroischen Bemühungen des Läufers wird heute Abend Weiß verlieren.

- De certa forma ele é representante de sua empresa.
- De certa forma ele é um representante de sua companhia.
- De certa forma ele representa sua empresa.

Er vertritt gewissermaßen sein Unternehmen.

Todos os médicos dizem que eu não deveria tomar café, mas apesar disso eu tomo um pouco de vez em quando, quando eu estou em boa companhia.

Alle Ärzte sagen, dass ich keinen Kaffee trinken darf, aber in netter Gesellschaft trinke ich trotzdem ab und zu ein wenig.

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.

- Wenn auf der Welt niemand sich hervortun wollte – das ist meine Ansicht, und ich nehme an, ihr stimmt mit mir überein –, so würden wir viel besser weiterkommen und uns einander viel mehr Freude bereiten.
- Gäbe es in der Welt nicht so etwas wie Zurschaustellung, dann — das ist meine Privatmeinung, und ich hoffe, sie stimmen mir zu — würden wir beträchtlich besser mit einander auskommen, als wir es derzeit tun, und könnten eine unendlich liebenswürdigere Gesellschaft sein, als wir es derzeit sind.