Translation of "Chamar" in German

0.019 sec.

Examples of using "Chamar" in a sentence and their german translations:

Vou chamar ajuda.

Ich rufe Hilfe.

- Nós deveríamos chamar o Tom?
- Deveríamos chamar o Tom?

Sollten wir Tom anrufen?

- Como eu deveria te chamar?
- Como eu deveria chamar você?

Wie soll ich dich nennen?

Vou chamar a polícia.

- Ich rufe die Polizei.
- Ich werde die Polizei rufen.

- Tom precisa chamar um médico.
- O Tom precisa chamar um médico.

Tom sollte einen Arzt rufen.

- Você pode me chamar de Bob.
- Pode me chamar de Bob.

Du kannst mich Bob nennen.

- Pare de me chamar de Tom.
- Parem de me chamar de Tom.
- Para de me chamar de Tom.

Hör auf, mich Tom zu nennen!

Temos de chamar o helicóptero.

Wir müssen den Helikopter um Hilfe bitte.

Vou chamar novamente mais tarde.

Ich rufe später wieder an.

Não precisamos chamar o médico.

Wir hätten den Arzt nicht zu rufen brauchen.

Voltarei a chamar às quatro.

Ich werde um 4 Uhr zurückrufen.

Não sei como te chamar.

Ich weiß nicht, wie ich dich nennen soll.

Posso chamar você de Tom?

- Darf ich dich Tom nennen?
- Kann ich dich Tom nennen?
- Darf ich Sie Tom nennen?

Não gosto de chamar atenção.

Ich mache nicht aufmerksam auf mich.

Tom decidiu chamar a polícia.

Tom entschied sich, die Polizei zu rufen.

Tom ameaçou chamar a polícia.

Tom drohte damit, die Polizei zu rufen.

Alguém deveria chamar uma ambulância?

Soll jemand einen Krankenwagen rufen?

Vamos chamar o cachorro de Skipper.

Rufen wir den Hund Skipper.

Tom faz tudo para chamar atenção.

Tom giert nach Aufmerksamkeit.

Você não a deveria chamar assim.

Du darfst sie so nicht nennen!

Eu tenho que chamar a polícia.

Ich muss die Polizei rufen.

Eu não quero chamar a polícia.

- Ich will nicht die Polizei rufen.
- Ich will die Polizei nicht rufen.

Não tivemos que chamar o médico.

Wir mussten den Arzt nicht rufen.

Você pode me chamar um táxi?

- Könnten Sie mir ein Taxi bestellen?
- Können Sie mir ein Taxi rufen?
- Kannst du mir ein Taxi rufen?

Ele virá se você o chamar.

Er wird kommen, wenn du ihn anrufst.

Poderia chamar um médico, por favor?

- Könnten Sie bitte einen Arzt rufen?
- Könntest du bitte einen Arzt rufen?

Você tanto pode chamar um gato de tigre pequeno, como chamar um tigre de gato grande.

Man kann sowohl eine Katze als kleinen Tiger bezeichnen, als auch einen Tiger als große Katze.

Achava que queria chamar a sua mulher.

Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen.

Não há necessidade de chamar um táxi.

Es ist nicht nötig ein Taxi zu rufen.

Eu só queria chamar a atenção dela.

Ich wollte nur ihre Aufmerksamkeit erregen.

Todo mundo vai me chamar de mentiroso.

Jeder wird mich einen Lügner nennen.

- Não deveríamos ligar para o Tom?
- Não deveríamos chamar o Tom?
- Nós não deveríamos chamar o Tom?

Sollten wir nicht Tom anrufen?

Também podemos chamar a Caaba dos cristãos aqui

Wir können hier auch die Kaaba der Christen nennen

- Você pode chamar ele?
- Você pode chamá-lo?

Kannst du ihn anrufen?

Se precisar de algo, é só me chamar.

Wenn du etwas brauchst, dann ruf mich einfach an!

Por favor, fique à vontade para me chamar.

Bitte zögern Sie nicht, mich anzurufen.

O rato está aqui! Vai chamar o gato!

Hier ist die Ratte! Holt schnell die Katze!

As crianças geralmente choram apenas para chamar atenção.

Kinder weinen oft nur, um Aufmerksamkeit zu bekommen.

- Você não precisa me ligar.
- Você não precisa me chamar.
- Não precisa me chamar.
- Tu não precisas me ligar.

- Du brauchst mich nicht anzurufen.
- Du musst mich nicht anrufen.

- Eu decidi chamar a polícia.
- Decidi chamar a polícia.
- Eu decidi ligar para a polícia.
- Decidi ligar para a polícia.

- Ich entschloss mich, die Polizei zu rufen.
- Ich habe mich entschlossen, die Polizei zu rufen.

Minha filha está com febre. Devo chamar um médico?

Meine Tochter hat Fieber. Soll ich einen Arzt rufen?

Se você não sair agora, vou chamar o segurança.

- Wenn Sie sich nicht sofort entfernen, rufe ich den Sicherheitsdienst!
- Wenn du nicht sofort gehst, rufe ich den Sicherheitsdienst!

Você consegue consertar isso ou devo chamar um encanador?

- Kannst du das reparieren, oder sollte ich einen Klempner rufen?
- Könnt ihr das reparieren, oder sollte ich einen Klempner rufen?
- Können Sie das reparieren, oder sollte ich einen Klempner rufen?

Levante a mão quando eu chamar o seu nome.

Heben Sie die Hand, wenn ich Ihren Namen aufrufe.

Se precisar de algo, pode me chamar, está bem?

Wenn es irgendetwas gibt, melde dich einfach.

- Vou chamar a polícia.
- Vou ligar para a polícia.

Ich rufe die Bullen.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

Wir müssen den Helikopter rufen und es schnell ins Krankenhaus bringen.

Tem de chamar ajuda e tem de ir ao hospital.

muss man die Rettung rufen und schnell ins Krankenhaus.

Chamar o desempenho dele de pobre seria ainda um elogio.

Seine Leistung dürftig zu nennen, ist noch geschmeichelt.

Ela usa vestidos sarapintados a fim de chamar a atenção.

Sie trägt kunterbunte Kleider, um auf sich aufmerksam zu machen.

Eu gostaria que vocês parassem de me chamar de Tom.

- Ich wünschte, du würdest aufhören, mich Tom zu nennen.
- Ich wünschte, ihr würdet mich nicht mehr Tom nennen.
- Ich wünschte, Sie unterließen es, mich weiterhin Tom zu nennen.

Todo mundo precisa de um lugar para chamar de lar.

Jeder braucht ein Zuhause.

- Posso te chamar de Bob?
- Posso chamá-lo de Bob?

Darf ich dich Bob nennen?

Meu nome é Thomas, mas pode me chamar de Tom.

Ich heiße Thomas, du kannst mich aber Tom nennen.

Meu nome é William, mas pode me chamar de Bill.

- Mein Name ist William, aber du kannst Bill zu mir sagen.
- Ich heiße Wilhelm, du kannst mich aber Willi nennen.

Agora já não temos escolha, vamos chamar o resgate de emergência.

Ich habe keine andere Wahl, als das Notfallteam zu verständigen.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

Wir haben noch etwa 30 Minuten Zeit, um die Rettung zu rufen und ins Krankenhaus zu kommen.

Ela derrubou o lenço de propósito para chamar a atenção dele.

Sie ließ absichtlich ihr Taschentuch fallen, um seine Aufmerksamkeit zu erregen.

- Você deveria chamar a polícia.
- Você deveria ligar para a polícia.

Du solltest die Polizei rufen!

Não tivemos outra opção, senão chamar a polícia ontem à noite.

Wir hatten keine Wahl, als die Polizei letzte Nacht zu rufen.

Essa breve ocorrência não deixou de chamar a atenção dos circunstantes.

Dieser kleine Vorfall hatte nicht die Aufmerksamkeit der Herumstehenden verfehlt.

Ele disse no comentário que você viu alguém te chamar de fanático?

Er sagte in dem Kommentar, hast du gesehen, dass dich jemand Bigot nennt?

- Eu lhe pedirei um táxi.
- Eu vou chamar um táxi para você.

- Ich werde dir ein Taxi rufen.
- Ich werde euch ein Taxi rufen.
- Ich werde Ihnen ein Taxi rufen.

Obrigado, Deusa, mãe da terra, por me chamar novamente para o mundo.

Danke, Göttin, Mutter der Erde, dass du mich wieder zurück in die Welt gerufen hast.

Vou enrolar um pano nas mãos e chamar o helicóptero para pedir ajuda.

Ich verbinde meine Hand und rufe den Helikopter, damit er mich holen kommt.

Ouvi alguém chamar meu nome na multidão do lado de fora da estação.

Ich hörte, wie jemand aus der Menge vor dem Bahnhof meinen Namen rief.

Infelizmente, ainda não estamos em condições de chamar bastante atenção e fazer propaganda.

Wir sind leider noch nicht in der Lage, genügend Lärm und Reklame zu machen.

- Lamento ter esquecido de te ligar.
- Sinto muito ter esquecido de te chamar.

Entschuldige, dass ich vergessen habe, dich anzurufen!

Acho que é melhor você não chamar a atenção até que ela o perdoe.

Ich denke, du hältst dich besser zurück, bis sie dir vergeben hat.

Começando com esses 5 minutos e continuando com a mentira contada para chamar a atenção

Beginnen Sie mit diesen 5 Minuten und fahren Sie dann mit der Lüge fort, die die Aufmerksamkeit auf sich ziehen soll

Se você vier ao Rio, não se esqueça de me chamar para ser seu guia!

Vergiss nicht, mich anzurufen, wenn du mal nach Rio kommst, damit ich dich herumführen kann!

- Não esqueça de me ligar.
- Não esqueçam de me ligar.
- Não esqueça de me chamar.

Vergiss nicht, mich anzurufen.

Diga a Tom que estou pendurando a roupa e que vou lhe chamar de volta.

Sage Tom, dass ich gerade die Wäsche aufhänge und dass ich ihn zurückrufe.

Que merda! Quem é o desgraçado que se atreve a me chamar no meio da noite?!

Scheiße, wer ist der Vollidiot, der es wagt, mich mitten in der Nacht anzurufen?!

De acordo com o romance Agnes Grey, de Anne Brontë, não se considerava próprio de uma dama chamar um equino de égua.

Nach dem Roman „Agnes Grey“ von Anne Brontë galt es als undamenhaft, ein Pferd als Stute zu bezeichnen.

- Me desculpe, esqueci de ligar para você.
- Sinto muito, esqueci de te ligar.
- Sinto muito, esqueci de te chamar.
- Sinto muito, esqueci de chamá-lo.

Entschuldige, dass ich vergessen habe, dich anzurufen!

- Faça vir o médico, porque estou doente.
- Mande chamar o médico, porque estou doente.
- Traga o médico, porque eu estou doente.
- Chame o médico, porque estou doente.

Rufen Sie den Arzt, denn ich bin krank.