Translation of "Umas" in French

0.005 sec.

Examples of using "Umas" in a sentence and their french translations:

- Tenho umas voltas para fazer.
- Tenho umas voltas a dar.
- Tenho umas voltas para dar.

- J'ai des courses à faire.
- J'ai quelques courses à faire.

Ele tirou umas moedas.

Il retira quelques pièces.

Preciso fazer umas perguntas.

Je dois poser quelques questions.

Vamos dar umas cambalhotas?

Et si on faisait des galipettes ?

Vou tirar-lhe umas aparas.

On en pèle un peu.

E depois, umas semanas depois,

Quelques semaines plus tard,

Eu estou tirando umas férias.

Je prends des vacances.

Posso lhe fazer mais umas perguntas?

- Pourrais-je te poser d'autres questions ?
- Pourrais-je vous poser d'autres questions ?

Eu gostaria de comprar umas botas.

Je voudrais acheter quelques bottes.

Sim, eu perguntei umas seis vezes.

Ouais, j'ai demandé six fois.

Eu preciso mesmo de umas férias!

J'ai besoin d'aller en vacances !

Você quer comer umas ostras comigo?

Voulez-vous manger des huîtres avec moi ?

Em fevereiro tivemos umas férias curtas.

Nous avons eu de courtes vacances en février.

É hora de eu tirar umas férias.

Il est temps pour moi de prendre des vacances.

Você nos canta umas músicas em inglês?

- Nous chanteras-tu des chansons anglaises ?
- Nous chanterez-vous des chansons anglaises ?

Sua irmã me disse umas coisas bizarras.

Ta sœur m'a dit des choses bizarres.

Eu tenho umas fotos para lhe mostrar.

J'ai quelques photos à vous montrer.

Tom pegou umas conchas bonitas na praia.

Tom ramassa de jolis coquillages sur la plage.

Você pode fazer umas compras para mim?

Pouvez-vous me faire les courses ?

- Preciso de férias!
- Preciso de umas férias!

J'ai besoin de vacances !

As pessoas deveriam amar umas às outras.

Les gens devraient s'aimer les uns les autres.

Ele precisa comprar umas calças porque emagreceu.

Il doit acheter des pantalons parce qu'il a maigri.

Certo, vamos tentar. Vou tirar-lhe umas aparas.

Alors essayons. On en pèle un peu.

À noite, ela quis falar com umas amigas.

Le soir, elle voulut parler avec des amies.

Umas poucas centenas de quilometros de Dayton Ohio,

A quelques centaines de kilomètres plus loin, à Dayton dans l'Ohio,

A gente queria que você cantasse umas músicas.

- Nous aimerions que vous chantiez quelques chansons.
- Nous aimerions que tu chantes quelques chansons.

Você pode experimentar, pode fazer umas coisas divertidas.

Vous pouvez expérimenter, vous peut faire des choses amusantes.

Eu queria umas informações sobre os seus novos computadores.

Je voudrais quelques informations à propos de vos nouveaux ordinateurs.

O mendigo chacoalhou umas poucas moedas em sua latinha.

Le mendiant faisait s'entrechoquer quelques maigres pièces dans sa boîte de conserve.

Liguei à floricultura para que lhe mandassem umas flores.

J'ai appelé le fleuriste pour qu'on lui envoie des fleurs.

- Eu tenho uns trinta deles.
- Eu tenho umas trinta delas.

J'en ai environ trente de la sorte.

Você provavelmente vai levar umas três horas para fazer aquilo.

Cela vous prendra probablement environ trois heures pour faire cela.

Porque a Jenny te enviou e-mail umas vinte vezes,

parce que Jenny a vous a envoyé par e-mail 20 fois

Vamos deixar isto por umas horas e verificar antes do amanhecer.

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

Estas comunidades informais que parecem casas empilhadas umas sobre as outras,

Ces communautés informelles qui ressemblent à des maisons empilées les unes sur les autres,

- Tenho umas voltas que preciso dar.
- Tenho uma volta para dar.

J'ai une course à faire.

Será que as pessoas realmente têm de odiar umas às outras?

- Les personnes ont-elles réellement besoin de se haïr mutuellement?
- Faut-il vraiment que les gens se détestent ?

São como luzes de presença incorporadas para se verem umas às outras.

Des veilleuses intégrées qui les aident à se retrouver.

- Estou com alguns amigos.
- Estou com umas amigas.
- Estou com uns amigos.

- Je suis avec des amis.
- Je suis avec des amies.

As raízes crescem umas sobre as outras, entrelaçadas. Uma camada profunda de lama.

toutes ces racines qui s'enchevêtrent. La boue est profonde et collante.

O metrô estava tão lotado que havia umas cinco pessoas por metro quadrado.

Le métro était si plein qu'il y avait à peu près cinq personnes par mètre carré.

Ele fez as contas e tudo isso ia lhe custar umas 10 mil moedas.

Il fit le compte total et le tout lui couterait 10 000 pièces.

- A sua esposa diz umas coisas estranhas.
- A sua esposa diz algumas coisas estranhas.

- Ta femme dit de telles choses.
- Ta femme tient de tels propos.

- Preciso de férias!
- Preciso de umas férias!
- Preciso tirar férias!
- Eu preciso de férias!

J'ai besoin de vacances !

Como ela é casada com um professor de inglês, ela pode tomar umas aulas de graça.

Étant mariée à un professeur d'anglais, elle peut prendre des leçons gratuites.

- Das muitas crianças dela, umas são boas e outras são más.
- Dos muitos filhos dela uns são bons e outros são maus.

Parmi ses nombreux enfants, les uns sont bons, les autres mauvais.

Mas ele me tem enganado e já mudou o meu salário umas dez vezes. Porém Deus não deixou que ele me prejudicasse.

Et votre père s’est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.

Assim passei vinte anos em tua casa. Catorze anos te servi por tuas filhas, seis anos por teu gado; e, ainda por cima, mudaste o meu salário umas dez vezes.

J’ai passé ainsi vingt années dans ta maison ! Je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton menu bétail et tu as changé dix fois mon salaire.