Translation of "Terror" in French

0.004 sec.

Examples of using "Terror" in a sentence and their french translations:

- Você gosta de filmes de terror?
- Vocês gostam de filmes de terror?

- Aimes-tu les films d'horreur ?
- Aimez-vous les films d'horreur ?

- Tens medo de filmes de terror?
- Você tem medo de filmes de terror?
- Vocês têm medo de filmes de terror?
- Vós tendes medo de filmes de terror?

As-tu peur des films d'horreur ?

Eu detesto filmes de terror!

Ils détestent les films d'horreur.

Ela deu um grito de terror.

Elle cria de terreur.

Sempre gostei de filmes de terror.

J'ai toujours aimé les films d'horreur.

Não gosto de filmes de terror.

Je n'apprécie pas les films d'horreur.

Algumas pessoas têm terror de rato.

Certaines personnes ont une peur bleue des souris.

Um terror injustificado, irracional e sem nome,

l’indéfinissable, la déraisonnable, l’injustifiable terreur

Carol geralmente assiste a filmes de terror.

Carol regarde souvent des films d'horreur.

Ela gosta de assistir filmes de terror.

Elle prend plaisir à regarder des films d'horreur.

Eu não gosto de filmes de terror!!!

Je n'aime pas les films d'horreur !!!

Meu irmão gosta de filmes de terror.

Mon frère aime les films d'horreur.

Os filmes de terror assustam as crianças.

Les films d'horreur font peur aux enfants.

Vamos assistir a um filme de terror.

Regardons un film d'horreur.

O coração do garoto assustado palpitava com terror.

Le cœur du garçon effrayé palpitait de terreur.

Minha namorada não gosta de filmes de terror.

Ma copine n'aime pas les films d'horreur.

Pela primeira vez naquela noite, / apossa-se de mim inaudito terror.

Alors, je l'avoûrai, dans mon ame tremblante / pour la première fois je sentis l'épouvante.

Este filme de terror é realmente assustador. Não consegui dormir depois de assistir a ele.

Ce film d'horreur est vraiment effrayant, juste après l'avoir regardé, je n'arrive plus à trouver le sommeil.

- Um cão enorme pôs sobre mim sua grande pata dianteira, e de terror eu não sabia o que fazer.
- Um enorme cachorro colocou em mim sua enorme pata dianteira, e eu, de terror, não sabia o que fazer.
- Um canzarrão pôs no meu peito as patas dianteiras, deixando-me paralisado de terror.

Un chien géant posa son énorme patte avant sur moi, et je ne savais pas, par peur, ce que je devais faire.

O verdadeiro terror é acordar numa manhã e descobrir que a sua classe está governando o país.

La véritable terreur est de se réveiller un matin et de découvrir que votre classe de lycée dirige le pays.

Esse filme de terror estava muito assustador, e eu não consegui dormir depois de assistir a ele.

Ce film d'horreur est vraiment effrayant, juste après l'avoir regardé, je n'arrive plus à trouver le sommeil.

Do Leucates o cume se descobre, / por entre as nuvens, e de Apolo surge o templo, / no promontório que é terror dos navegantes.

De Leucate bientôt les sommets nuageux, / et du port d'Apollon les écueils orageux, / chers, malgré leurs dangers, de loin nous apparaissent.

Refeito do terror, conto o prodígio / emanado dos deuses a meu pai / e demais próceres do povo, e lhes pergunto / o que pensam do caso.

À peine j'eus calmé ma première épouvante : / sur ces signes affreux du céleste courroux / je consulte les dieux, et mon père avant tous.

"Divulgada a sentença, o terror é geral; / tremor glacial percorre os corpos, e os transidos / corações se perguntam: quem será / mandado à morte, qual a vítima de Apolo?"

" À peine on a connu la sentence effrayante, / dans le camp consterné tout frémit d'épouvante. / Quel est le malheureux que l'on doit immoler ? / Qui demande Apollon ? et quel sang doit couler ? "

Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Terror de Isaac, não tivesse estado comigo, certamente me terias despachado de mãos vazias. Mas Deus viu meu sofrimento e o trabalho que tive e ontem à noite resolveu a questão.

Si le Dieu de mon père, le Dieu d’Abraham et celui que révère Isaac ne m’était venu en aide, certes, actuellement tu m’aurais laissé partir les mains vides. Dieu a vu mon humiliation et le labeur de mes mains et il a prononcé hier.

Que o Deus de Abraão e o Deus de Nacor julguem entre nós. E Jacó jurou pelo Terror de Isaac, seu pai, ofereceu sacrifícios sobre a montanha e convidou sua gente para a refeição. Comeram e passaram a noite sobre a montanha.

Puissent nous juger le Dieu d’Abraham et le dieu de Nahor, les divinités de leur père !" Et Jacob jura par le Dieu révéré de son père Isaac. Jacob égorgea des animaux sur la montagne et invita ses parents au festin. Ils y prirent part et passèrent la nuit sur la montagne.

Reinam, porém, lá dentro a dor e o desespero; / pelas abóbadas ecoam feminis / gritos agudos e o clamor atinge os astros, / que indiferentes ao horror fulguram. / Tomadas de terror alucinante, / pelos vastos salões a esmo correm / senhoras, abraçando-se aos umbrais / das portas e de beijos os cobrindo.

Mais au fond du palais quel tableau lamentable ! / Partout l'effroi, le trouble et les gémissements : / les femmes, perçant l'air d'horribles hurlements, / dans l'enceinte royale errent désespérées ; / l'une embrasse à genoux ses colonnes sacrées, / l'autre y colle sa bouche, et ses mains, et ses yeux, / et par mille baisers leur fait de longs adieux.

“Ó tu, que aos atos de mortais e deuses / leis eternas impões; que com teu raio / espalhas o terror por toda a parte, / que grande crime cometeu meu filho Eneias / contra ti, que fizeram os troianos, / para, depois de tantas aflições, / verem fechar-se o mundo em derredor, / por impedi-los de chegar à Itália?"

" Arbitre souverain de l'empire des cieux, / toi qui, régnant dans l'air, sur la terre et sur l'onde, / tiens en main et la foudre et les rênes du monde, / qu'a donc fait mon Énée, et qu'ont fait les Troyens ? / Sauvés par mes secours du fer des Argiens, / faut-il, pour leur fermer les chemins d'Ausonie, / que de tout l'univers leur race soit bannie ? "