Translation of "Pobres" in French

0.005 sec.

Examples of using "Pobres" in a sentence and their french translations:

- Não estamos pobres.
- Não somos pobres.
- Nós não estamos pobres.
- Nós não somos pobres.

Nous ne sommes pas pauvres.

Os pobres estão ficando mais pobres.

- Les pauvres s'appauvrissent.
- Les pauvres s'appauvrissent davantage.

Somos pobres.

Nous sommes pauvres.

Não menospreze os pobres.

Ne te moque pas des pauvres.

Nós ajudávamos os pobres.

- Nous aidions les pauvres.
- Nous avons aidé les pauvres.

Eu ajudei os pobres.

J'ai aidé les pauvres.

Você ajudou os pobres.

Tu as aidé les pauvres.

Ele ajudou os pobres.

- Il a aidé les pauvres.
- Elle a aidé les pauvres.

Tom ajudou os pobres.

Tom a aidé les pauvres.

Ela ajudou os pobres.

Elle a aidé les pauvres.

Elas ajudaram os pobres.

- Ils ont aidé les pauvres.
- Elles ont aidé les pauvres.

Ela ajuda os pobres.

Elle aide les pauvres.

Ele ajuda os pobres.

Il vient en aide aux pauvres.

Era filho de pobres.

Il était un fils de pauvres.

Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

Les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent.

- Os ricos se enriquecem e os pobres se empobrecem.
- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

Les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent.

Eles não ajudaram os pobres.

Ils n'aidaient pas les pauvres.

Somos pobres porque somos honestos.

Nous sommes pauvres parce que nous sommes honnêtes.

Não somos tão pobres assim.

Nous ne sommes pas si pauvres.

- Às vezes, os ricos menosprezam os pobres.
- Os ricos, às vezes menosprezam os pobres.

Les riches méprisent parfois les pauvres.

Você não vai ajudar os pobres.

- Tu n'aideras pas les pauvres.
- Vous n'aiderez pas les pauvres.

Faz muitas coisas pelas pessoas pobres.

Il a fait beaucoup de choses pour les pauvres.

Nunca olhei os pobres com desprezo.

Il n'a jamais regardé les pauvres avec dédain.

- Por que nós somos pobres?
- Por que somos pobres?
- Por que a gente é pobre?

Pourquoi sommes-nous pauvres ?

Homens pobres não têm acesso a lazer.

Les hommes pauvres n'ont pas de loisirs.

Ele é sempre generoso com os pobres.

Il est toujours généreux envers les pauvres.

Quem dá aos pobres empresta a Deus.

Qui donne aux pauvres prête à Dieu.

Pessoas pobres não têm acesso ao lazer.

Les hommes pauvres n'ont pas de loisirs.

Às vezes, os ricos desprezam os pobres.

Les riches méprisent parfois les pauvres.

Ele ajudou os pobres durante a vida inteira.

Il a aidé les pauvres toute sa vie.

Ele mostra-se sempre generoso com os pobres.

Il est toujours généreux envers les pauvres.

A distância entre ricos e pobres está aumentando.

Le fossé entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser.

O dinheiro não faz a felicidade dos pobres.

L'argent ne fait pas le bonheur des pauvres.

Ele dedicou a vida para ajudar os pobres.

Il a consacré sa vie à aider les pauvres.

Mas as pessoas pobres não vão à concertos.

Mais des pauvres n'assistaient pas à des concerts.

- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.
- O rico fica mais rico e o pobre fica mais pobre.

Les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent.

Os ricos nem sempre são mais felizes do que os pobres.

Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres.

Ela passou a maior parte de sua vida cuidando dos pobres.

Elle a passé la plus grande partie de sa vie à s'occuper des pauvres.

O Mali é um dos países mais pobres da África Subsaariana.

Le Mali est l'un des pays les plus pauvres de l'Afrique subsaharienne.

Quando dou de comer aos pobres, me chamam de santo. Quando pergunto por que os pobres não têm o que comer, me chamam de comunista.

Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.

Existem muitos americanos ricos. Por outro lado, alguns americanos são muito pobres.

Il y a beaucoup d'américains riches. D'un autre côté, certains sont très pauvres.

Doe o seu dinheiro aos pobres e vai ter tesouro no céu.

Donnez votre argent aux pauvres et vous aurez un trésor dans le ciel.

Os pobres foram afetados por esses eventos e vírus ao longo da história.

Les pauvres ont été touchés par de tels événements et virus au cours de l'histoire.

Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus.

Heureux ceux qui ont une âme de pauvre, car le Royaume des Cieux est à eux.

E as pessoas que estão morrendo jovem nesses lugares: 4 em cada 10 nesses países pobres

Les personnes meurent jeune à ces endroits: 4 morts sur 10 dans ces pays pauvres

Veja, em países pobres, a maior ameaça são doenças que matam as pessoas cedo na vida.

Regardez, dans les pays pauvres, la plus grande menace sont les maldies qui tue les jeunes,

Nisto, o maior portento e mais terrível / (pobres Troianos!) nos apanha de surpresa, / causando enorme confusão.

Dans ce même moment, pour mieux nous aveugler, / un prodige effrayant vient encor nous troubler.

Por ali penetrando, chego ao cimo, / de onde os pobres troianos seus projéteis / toscos e sem efeito arremessavam.

Par là je monte au faîte, où des mains languissantes / perdaient contre les Grecs des flèches impuissantes.

Podemos seguramente abandonar a doutrina dos anos 1980, expressamente aquela em que os ricos não trabalhavam, porque tinham muito pouco dinheiro; e os pobres, porque tinham demais.

Nous pouvons renoncer en toute confiance à la doctrine des années 80, à savoir que les riches ne travaillaient pas parce qu'ils avaient trop peu d'argent et les pauvres parce qu'ils en avaient trop.

Daqueles pobres corações todos se apossa / redobrado temor, então, porque se diz / ter Laocoonte merecido a dura pena, / pelo crime de haver, com sacrílego dardo, / ferido o flanco do sagrado lenho.

À peine on a connu la mort de la victime, / tout frémit d'épouvante : on dit " que de son crime / le coupable a reçu le juste châtiment, / lui dont la main osa sur un saint monument / lancer un fer impie, et d'un bras sacrilège / d'un présent fait aux dieux souiller le privilège. "