Translation of "Importo" in French

0.011 sec.

Examples of using "Importo" in a sentence and their french translations:

- Eu não me importo.
- Não me importo.
- Eu não ligo.

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

- Eu não me importo.
- Eu não me importo com isso.

Ça ne me dérange pas.

Eu ainda me importo.

Je m'en soucie encore.

Eu não me importo.

Ça m'est égal.

Por que eu ainda me importo?

Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ?

Não me importo com minha reputação.

Je me fiche de ma réputation.

Eu não me importo com política.

- Je me fiche de la politique.
- Je n'ai rien à faire de la politique.

Sendo razoável, eu não me importo".

dans la raison, je suis comme, Je m'en fiche vraiment.

Eu não me importo com isso.

Je m'en fous de tout ça.

- Eu não me importo em acordar às seis.
- Não me importo em acordar às seis.

Ça m'est égal de me lever à 6 heures.

Não me importo com ninguém, não importa

ne se soucient de personne, peu importe

Eu só não me importo o suficiente.

C’est juste que ça m’importe pas assez.

Eu não me importo com mais ninguém!

Je ne me soucie de personne d'autre !

Eu não sei e não me importo.

Je l'ignore, et je m'en fiche.

Como um empreendedor, eu não me importo

En tant qu'entrepreneur, je m'en fiche

Eu realmente me importo com ela como pessoa,

Je tiens vraiment à elle en tant qu'individu,

Dando conselhos, eu não me importo com dinheiro,

vous donner quelques conseils, je ne se soucie pas de l'argent,

Não me importo quais são as suas qualificações,

Je me fiche de tes qualifications,

Eu não me importo desde que você esteja feliz.

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

Não sei quem você é e não me importo.

J'ignore qui vous êtes et je m'en fiche.

Eu já tenho muito guardado, eu não me importo,

"J'ai déjà beaucoup dans économies, je m'en fous,

Eu não me importo com o que as pessoas pensam.

- Peu m'importe ce que les gens pensent.
- Je me fiche de ce que les gens pensent.
- Je n'ai cure de ce que les gens pensent.

Não me importo se eu viver ou se eu morrer.

Je me fiche de vivre ou mourir.

Eu não me importo em ser criticado quando estou errado.

Que l'on me critique lorsque je me trompe ne me dérange pas.

Na verdade eu não me importo com todas essas ferramentas.

Je ne me soucie pas vraiment de tous ces outils.

Não me importo se você tem dinheiro, se tem muito

Je me fiche de savoir si vous avez l'argent, ou vous avez beaucoup

- Tô nem aí.
- Eu não me importo.
- Não estou nem aí.

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

E eu me importo com o resto da equipe também, sabe?

et je me soucie du reste de l'équipe, aussi bien, non?

Não me importo de te ajudar com a limpeza depois da festa.

- Ça ne me dérange pas de t'aider à nettoyer après la fête.
- Ça ne me dérange pas de vous aider à nettoyer après la fête.

Eu não me importo se alguém tem um telefone LTE ou 4G

Je me fiche de savoir si quelqu'un a un téléphone LTE ou c'est 4G

- Não me importo com o seu passado.
- Não ligo para o seu passado.

- Votre passé m'indiffère.
- Ton passé m'indiffère.
- Je me fiche de ton passé.
- Je n'ai que faire de ton passé.
- Je n'ai que faire de votre passé.

Eu poderia, eu realmente não me importo com o dinheiro, então não faço.

Je pourrais, je m'en fiche pour l'argent, donc je ne le suis pas.

Eu não me importo se uma pessoa tem um celular 4G ou LTE.

Je me fiche de savoir si quelqu'un a un téléphone 4G ou LTE,

Eu não me importo como um homem com uma alma doente foi eleito presidente

Cela ne me dérange pas comment un homme avec une âme malade a été élu président

A partir de hoje eu não me importo com ninguém além de mim mesmo.

À partir d'aujourd'hui, je ne me soucie de personne d'autre que moi.

Eu não me importo com o que as pessoas pensam sobre como eu me visto.

Je me fiche de ce que les gens pensent de ma façon de m'habiller.

Eu tenho um grande medo de ser desprezado por aqueles que amo e me importo.

J'ai une grande peur d'être méprisé par ceux que j'aime et à qui je tiens.

- Pra mim tanto dá, onde jantemos. Você decide.
- Eu não me importo onde iremos jantar. Está em suas mãos.

- Où nous mangeons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous déjeunons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous dînons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.