Translation of "Sendo" in French

0.015 sec.

Examples of using "Sendo" in a sentence and their french translations:

- Não estou sendo irracional.
- Não estou sendo intratável.
- Não estou sendo intransigente.
- Não estou sendo inflexível.
- Não estou sendo intolerante.

Je suis raisonnable.

- Eu estou sendo chantageado.
- Estou sendo chantageado.

On me fait chanter.

- Nós estamos sendo chantageados.
- Estamos sendo chantageados.

On nous fait chanter.

- Estou apenas sendo honesto.
- Estou apenas sendo honesta.

- Je suis simplement franc.
- Je suis simplement franche.

Estamos sendo observados.

- On nous regarde.
- Nous sommes observés.

Estou sendo punido.

- Je suis puni.
- Je suis punie.

Estou sendo usado.

On m'utilise.

Eu estou sendo perseguido.

Je suis pourchassé.

Você está sendo sério?

- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?

Você está sendo paranoico.

- Tu es paranoïaque.
- Vous êtes paranoïaque.
- Vous êtes paranoïaques.

Eu estava sendo sarcástico.

J'étais sarcastique.

Dan acabou sendo preso.

Dan a fini en prison.

Nós estamos sendo perseguidos?

Est-ce qu'on est suivi ?

Não sendo o melhor. E o do final sendo o melhor.

n'étant pas le meilleur, le le bas étant le meilleur,

- A casa deles está sendo reformada.
- A casa delas está sendo reformada.

Leur maison est en train d'être rénovée.

sendo submetido a enfraquecimento magnético

soumis à un affaiblissement magnétique

A ponte está sendo repintada.

Le pont est en train d'être repeint.

A atmosfera está sendo contaminada.

L'atmosphère est polluée.

A ponte está sendo consertada.

Le pont est réparé.

Estou sendo acusado de assassinato.

Je suis accusé de meurtre.

Ele era feliz sendo judeu.

Il était heureux d'être juif.

Você não está sendo racional.

- Tu n'es pas rationnel.
- Tu n'es pas rationnelle.
- Vous n'êtes pas rationnel.
- Vous n'êtes pas rationnels.
- Vous n'êtes pas rationnelle.
- Vous n'êtes pas rationnelles.

Você não está sendo justo.

- Tu n'es pas juste.
- Vous n'êtes pas juste.

Essa conversa está sendo gravada.

Cette conversation est enregistrée.

O hotel está sendo reformado.

L'hôtel est sous une remise à neuf.

E anúncio vai acabar sendo

Et l'annonce va finir par être dans lequel

E essas agendas estão sendo reveladas

et ces agendas sont révélés

Enquanto a polpa está sendo fertilizada

donc pendant que sa pulpe est fécondée

Você está sendo mandão, não está?

Tu es autoritaire, non ?

Tais segredos acabam sempre sendo revelados.

De tels secrets finissent toujours par être révélés.

Isso acaba sendo a mesma coisa.

- Cela revient au même.
- Ça revient au même.

Eu continuo sendo o seu amigo.

Je suis toujours votre ami.

Tom sabia que estava sendo observado.

Tom savait qu'on le surveillait.

Queremos continuar sendo o que somos.

Nous voulons rester ce que nous sommes.

Os computadores estão sempre sendo melhorados.

Les ordinateurs sont améliorés en permanence.

O tratamento está sendo um sucesso.

Le traitement s'est déroulé avec succès.

Que Toki Pona continue sendo simples!

Que Toki Pona reste simple !

O problema está sendo discutido agora.

On est en train de parler du problème en ce moment.

Ela está sendo chantageada por ele.

- Il lui fait du chantage.
- Il exerce sur elle du chantage.

Tom está sendo perseguido pela polícia.

Tom est poursuivi par la police.

sendo razoável, eu não me importo".

dans la raison, je suis comme, Je m'en fiche vraiment.

Não está sendo espalhada para páginas

ne se propage pas aux pages

- Por que você está sendo tão gentil comigo?
- Por que é que estás sendo tão boa comigo?
- Por que vós estais sendo tão amáveis comigo?
- Por que é que vocês estão sendo tão generosas comigo?
- Por que o senhor está sendo assim tão cordial comigo?
- Por que é que a senhora está sendo tão caridosa comigo?
- Por que os senhores estão sendo tão afáveis comigo?
- Por que é que as senhoras estão sendo assim tão bondosas comigo?

- Pourquoi est-ce que tu es si gentil avec moi ?
- Pourquoi est-ce que tu es si gentille avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentil avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentille avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentils avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentilles avec moi ?

E percebam que sendo um líder visionário,

et remarquez combien il était un dirigeant visionnaire

Sendo assim, esta aventura não será fácil.

Bref, ce parcours ne sera pas facile.

Sendo assim, se puder, ferva as lapas.

Si possible, faites-les bouillir.

Ele tinha noção de estar sendo observado.

Il savait qu'on l'épiait.

Tenho a impressão de estar sendo observado.

J'ai l'impression qu'on me regarde.

Você está sendo realmente muito produtivo hoje.

- Tu es vraiment très productif aujourd'hui.
- Vous êtes vraiment très productive aujourd'hui.

Sendo domingo, as lojas não estavam abertas.

Comme on était dimanche, les magasins n'étaient pas ouverts.

Tom descreveria a casa como sendo pequenina.

Tom décrirait la maison comme petite.

- Eles continuaram amigos.
- Eles continuaram sendo amigos.

Ils sont restés amis.

A sala está sendo pintada por ele.

La pièce est peinte par ses soins.

Por que você está sendo tão cruel?

Pourquoi es-tu aussi cruelle ?

E elas estão sendo pagos por, digamos,

et ils sont payés, disons,

Já que este filme ainda está sendo assistido

puisque ce film est toujours regardé

Mas como esse filme ainda está sendo assistido

mais comme ce film est toujours regardé

Um filme da mitologia irlandesa está sendo feito

Un film de la mythologie irlandaise est en cours de réalisation

A história está sendo reescrita graças a Göbeklitepe

L'histoire se réécrit grâce à Göbeklitepe

Mas o que está sendo dito na TV

Mais ce qui se dit à la télé

- Você está sendo sério?
- Você está falando sério?

- Tu dis ça sérieusement ?
- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?
- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- T'es sérieux, là ?
- T'es sérieuse ?

Mesmo sendo inteligente, ele ainda pode se enganar.

Tout intelligent qu'il est, il peut malgré tout se tromper.

Sendo uma demonstração trivial, nós não a desenvolveremos.

La démonstration étant triviale, nous ne la développerons pas.

O livro está sendo escrito pelo meu marido.

Le livre est en train d'être écrit par mon mari.

Estou sendo sincero quando digo que te amo.

Je suis sincère quand je te dis que je t'aime.

E elas não estão sendo pagas por venda.

Et ils ne sont pas payés par vente.

Elas estão sendo pagas para ser tipo influenciadoras

ils sont payés pour être comme un influenceur,

Mais do que com a tecnologia sendo construída.

plus que la technologie en cours de construction,

Mas sendo por razões recreativas ou terapêuticas, ou ambas,

Mais qu'elle soit psychotropique, thérapeutique ou les deux,

Sendo assim, já não é um sítio tão bom.

C'est moins bien comme campement, du coup.

O gato preto ronronou como se estivesse sendo acariciado.

Le chat noir a ronronné, comme s'il était caressé.

Pessoa sendo identificada. Bellingcat usou essas ferramentas para encontrar

la personne identifiée. Bellingcat s'est servi de ces outils afin d'identifier

Mesmo sendo gêmeos, eles têm poucos interesses em comum.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ont peu d'intérêts en commun.

- Finalmente, fui libertado.
- Afinal fui libertado.
- Acabei sendo libertado.

- J'ai finalement été relâché.
- Je fus finalement relâché.
- J'ai finalement été relâchée.
- Je fus finalement relâchée.

Eu não pude ouvir o que estava sendo falado.

Je n'ai pas pu entendre ce qui était dit.

Uma nova ponte está sendo construída sobre o rio.

On construit un nouveau pont au-dessus de la rivière.

Eu me sinto como se estivesse sendo sempre seguido.

J'ai comme l'impression que l'on m'espionne en permanence.

Especialmente porque eu estava sendo pago para palestrar também.

surtout parce que je suis être payé pour parler aussi.

Sendo totalmente honesto, você é um péssimo jogador de futebol.

Pour être tout à fait honnête, vous êtes nul au football.

A casa está sendo construída de pedras e de madeira.

Cette maison est faite de pierre et de bois.

Americanos gastam grande parte de sua vida trabalhando, sendo produtivo.

Les Américains passent la majeure partie de leur vie à travailler, à être productifs.

- Sorria, você está na câmera!
- Sorria, você está sendo filmado!

Souriez, vous êtes filmés.

O povo palestino está sendo massacrado em seu próprio país.

Les populations palestiniennes se font massacrer dans leur propre pays.

Que está sendo responsável pela maior parte de sua renda

qui fait la majorité de vos revenus,

Eles estão fazendo uma oferta, está sendo entregue para você

Ils courent une offre, ça vous est livré

Agora você entende por que os filmes ainda estão sendo assistidos

vous comprenez maintenant pourquoi les films sont toujours regardés

Mesmo sendo tão jovem, ele tem uma grande família para sustentar.

Jeune comme il est, il a une grande famille à nourrir.

- O mistério permanece um mistério.
- O segredo continuará sendo um segredo.

Le secret restera un secret.

A carne de porco continua sendo a mais consumida pelos belgas.

La viande de porc reste la plus consommée par les Belges.

Sendo puxada, resvalando ela penetra / ameaçadora até o centro da cidade.

Elle entre enfin, elle entre en menaçant la ville.

Você poderia pelo menos tentar ser mais educado, mesmo não sendo você.

- Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.
- Vous pourriez au moins tâcher d'être un peu plus poli, même si ça ne vous ressemble pas.

Tudo tem um preço, sendo o bom mais caro que o ruim.

Tout se paie, le bien plus cher que le mal.

O sono é importante, mas continua sendo um mistério por que ele existe.

Le sommeil est important mais son existence reste une énigme.

- O teu trabalho duro está valendo a pena.
- Tua perseverança está sendo recompensada.

- Ton travail acharné porte ses fruits.
- Votre travail acharné porte ses fruits.

"Mãe, estou sendo pago para palestrar, eu posso vestir o que eu quiser".

maman, je suis payé pour parler, Je peux porter ce que je veux.