Translation of "As”" in French

0.016 sec.

Examples of using "As”" in a sentence and their french translations:

- As garotas venceram.
- As meninas venceram.
- As meninas ganharam.
- As garotas ganharam.

- Les filles gagnèrent.
- Les filles l'emportèrent.
- Les filles l'ont emporté.
- Les filles ont gagné.

- Olhe as estrelas.
- Olhem as estrelas.
- Olha as estrelas.
- Olhai as estrelas.

Regardez les étoiles.

As lagartas comeram as couves.

Les chenilles ont mangé les choux.

- Primeiro as damas.
- As damas primeiro.
- As mulheres primeiro.

Les femmes d'abord.

- Tira as mãos.
- Tire as mãos.
- Tirem as mãos.

- Pas touche !
- Ne touche pas à ça !

- Os professores cumprimentaram as crianças.
- As professoras cumprimentaram as crianças.

- Les professeurs saluèrent les enfants.
- Les enseignants saluèrent les enfants.
- Les instituteurs saluèrent les enfants.
- Les institutrices saluèrent les enfants.

- Lave as mãos.
- Lava as mãos.
- Lava as tuas mãos.

Lave-toi les mains.

As ondas rebentam contra as rochas.

Les vagues se brisent contre les rochers.

- Economize as palavras!
- Economiza as palavras!

Économise tes paroles !

- Lave as mãos.
- Lavem as mãos.

Lave-toi les mains.

- Primeiro as damas.
- As damas primeiro.

Les dames d'abord !

- Corte as batatas.
- Corta as batatas.

Coupe les patates.

- Sopre as velas.
- Apague as velas.

- Souffle les bougies.
- Soufflez les bougies.

Pele as batatas e as cenouras.

Épluche les pommes de terre et les carottes.

- Primeiro as damas.
- As damas primeiro!

Les dames d'abord !

- Feche as persianas.
- Fecha as persianas.

- Fermez les stores.
- Ferme les stores.

- Abra as portas.
- Abri as portas.

- Ouvre les portes !
- Ouvrez les portes !

As cores falam todas as línguas.

Les couleurs parlent toutes les langues.

- As meninas venceram.
- As meninas ganharam.

- Les filles gagnèrent.
- Les filles l'emportèrent.
- Les filles ont gagné.

- Fechem as escotilhas.
- Feche as escotilhas.

Fermez les écoutilles.

As pessoas não cumprem as regras.

Les gens ne respectent pas les règles.

Até mesmo as celebridades como as

Même les célébrités comme le

- As frases curtas são as melhores.
- As frases curtas são preferíveis.

Il vaut mieux utiliser des phrases courtes.

- Você sabe as regras.
- Você conhece as regras.
- Vocês sabem as regras.
- Vocês conhecem as regras.

Tu connais les règles.

As cidades.

Les villes.

As pessoas

les personnes

- As histórias.

- L'histoire.

As probabilidades estão contra as crias pequenas.

Les chances sont maigres pour les petits.

As meninas se maquiam todas as manhãs.

Les filles se maquillent chaque matin.

- Ela abaixou as persianas.
- Baixou as persianas.

Elle a baissé les persiennes.

- As coisas mudaram.
- As coisas já mudaram.

Les choses ont changé.

- Eu divertirei as crianças.
- Divertirei as crianças.

J'amuserai les enfants.

Aconteceu entre as oito e as dez.

C'est arrivé entre huit et dix heures.

- Onde estão as mulheres?
- Cadê as mulheres?

Où sont les femmes ?

Preencha as lacunas com as palavras corretas.

Remplissez les blancs par des mots appropriés.

- Esquece as tuas tristezas.
- Esqueça as tristezas.

- Oubliez vos peines.
- Oublie tes chagrins.

- Eu sigo as regras.
- Sigo as regras.

Je suis les règles.

- As circunstâncias mudaram.
- As circunstâncias já mudaram.

Les circonstances ont changé.

As aves batem as asas para voar.

Les oiseaux battent des ailes pour voler.

- Você conhece as regras?
- Conheces as regras?

Connais tu les règles ?

As mais belas frases são as mais belas em todas as línguas?

Les plus belles phrases le sont-elles dans toutes les langues ?

- Ela pôs as meias.
- Ela colocou as meias.
- Ela meteu as meias.

- Elle mit des chaussettes.
- Elle a mis des chaussettes.

As vogais usam as cordas vocais e as consoantes usam a boca.

Les voyelles sollicitent les cordes vocales et les consonnes la bouche.

- Todas as macieiras foram cortadas.
- Todas as macieiras foram derrubadas.
- Cortaram todas as macieiras.
- Derrubaram todas as macieiras.

Tous les pommiers furent abattus.

- Precisamos seguir as regras.
- Devemos seguir as regras.
- Nós devemos seguir as regras.
- Nós precisamos seguir as regras.

Nous devons suivre les règles.

Os livros retratam as épocas e as nações, assim como as épocas e as nações produzem os livros.

Les livres font les époques et les nations, comme les époques et les nations font les livres.

- As aulas logo recomeçarão.
- As aulas recomeçam logo.
- As aulas vão recomeçar logo.

Les cours reprennent bientôt.

As pessoas estão protestando contra as armas nucleares.

Des gens sont en train de manifester contre les armes nucléaires.

- Corrija as seguintes frases.
- Corrige as seguintes frases.

- Corrigez les phrases suivantes.
- Corrige les phrases suivantes.

"As bebidas são grátis?" "Só para as damas."

« Les consommations sont-elles gratuites ? » « Seulement pour les dames. »

Ela cobria firme as orelhas com as mãos.

Elle s'est résolument bouché les oreilles avec les mains.

As lágrimas são as armas de uma criança.

Les larmes sont les armes d'un enfant.

- Apertemo-nos as mãos.
- Vamos apertar as mãos.

Serrons-nous la main !

- As pessoas adoram falar.
- As pessoas amam conversar.

Les gens adorent parler.

As formigas e as girafas são primas distantes.

Les fourmis et les girafes sont des parents éloignés.

- As luzes se apagaram.
- As luzes apagaram-se.

Les lumières se sont éteintes.

- As mulheres são lindas.
- As mulheres são belas.

Les femmes sont belles.

As histórias mais curtas são geralmente as melhores.

Les histoires les plus courtes sont souvent les meilleures.

- As vacas comem grama.
- As vacas comem capim.

Les vaches se nourrissent d'herbe.

- As crianças precisam brincar.
- As crianças precisam jogar.

- Les enfants ont besoin de jouer.
- Les enfants doivent jouer.

- As ruas estão limpas.
- As ruas são limpas.

Les rues sont propres.

- As formigas têm orelhas?
- As formigas têm ouvidos?

Les fourmis ont-elles des oreilles ?

- Você quebrou as regras.
- Você infringiu as regras.

- Tu as enfreint les règles.
- Vous avez enfreint les règles.

- As duas meninas riram.
- As duas garotas riram.

- Les deux filles ont ri.
- Les deux rirent.

- Eu rego as flores.
- Eu águo as flores.

J'arrose les fleurs.

Chore: as lágrimas são as pétalas do coração.

Pleure : les larmes sont les pétales du cœur.

- Mariazinha amolou as facas.
- Mariazinha afiou as facas.

Marie aiguise les couteaux.

- Você infringiu as regras.
- Tu infringiste as regras.

Tu as enfreint les règles.

As linhas vermelhas no mapa indicam as ferrovias.

Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée.

- As árvores são verdes.
- As árvores estão verdes.

Les arbres sont verts.

- As mulheres me detestam.
- As mulheres me odeiam.

Les femmes me détestent.

- Fechem todas as janelas.
- Feche todas as janelas.

- Ferme toutes les fenêtres !
- Fermez toutes les fenêtres !

Ele pegou as notas em todas as oportunidades.

Il prenait des notes à chaque occasion.

- Você subiu as escadas.
- Vocês subiram as escadas.

- Tu as monté des escaliers.
- Vous avez monté des escaliers.

- Não toque as flores.
- Não toquem as flores.

Ne touchez pas les fleurs.

- Onde estão as garotas?
- Onde estão as meninas?

Où sont les filles ?

- Traduz as frases sublinhadas.
- Traduza as frases sublinhadas.

Traduis les phrases soulignées.

Tanto as abelhas quanto as vespas têm ferrão.

- Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un aiguillon.
- Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un dard.

- As nuvens são cinza.
- As nuvens são cinzentas.

Les nuages sont gris.