Translation of "Propósito" in English

0.009 sec.

Examples of using "Propósito" in a sentence and their english translations:

Errei de propósito.

I failed on purpose.

Para qual propósito?

For what reason?

- A propósito, onde moras?
- A propósito, onde você mora?

By the way, where do you live?

Portanto, não tem propósito

So it has no purpose

Eu fiz de propósito.

I did it on purpose.

Não foi de propósito.

It wasn't on purpose.

Tom fez de propósito.

Tom did it on purpose.

- A propósito, o que você faz?
- A propósito, com o que trabalha?

By the way, what do you do?

- Tom não o fez de propósito.
- Tom não fez isso de propósito.

- Tom didn't do it on purpose.
- Tom didn't do that on purpose.

A propósito, onde ele mora?

By the way, where does he live?

A propósito, você toca violino?

By the way, do you play the violin?

O palhaço caiu de propósito.

The clown fell down on purpose.

Qual é o meu propósito?

What is my purpose?

Ele me chutou de propósito.

He kicked me on purpose.

A propósito, onde você mora?

By the way, where do you live?

Talves ele fez de propósito.

Maybe he did it on purpose.

Tom fez isso de propósito.

- Tom did that on purpose.
- Tom did that intentionally.

Você fez isto de propósito!

You did this on purpose!

A propósito, onde você estava?

By the way, where were you?

Ele fez isso de propósito.

He did that on purpose.

Você fez isso de propósito.

You did that on purpose.

Estou falando alto de propósito.

I am deliberately speaking loudly.

Eu fiz isso de propósito.

I did that on purpose.

Você fez isso de propósito?

Did you do that on purpose?

Você fez isso de propósito!

You did this intentionally!

A propósito, onde Tom mora?

By the way, where does Tom live?

Ela fez isso de propósito.

She did it on purpose.

E a propósito, devo falar,

And it is, by the way I should just say,

Eu faço isso de propósito.

I do that on purpose.

- A propósito, você o tem visto ultimamente?
- A propósito, o tens visto ultimamente?

By the way, have you seen him lately?

- Qual é o objetivo?
- A que propósito?
- Para qual propósito?
- Com que finalidade?

For what purpose?

Com que propósito ele veio aqui?

For what purpose did he come here?

A propósito, quantos anos você tem?

By the way, how old are you?

Ele cometeu um erro de propósito.

He made a mistake on purpose.

Qual o seu propósito na Itália?

What's your aim in Tatoeba?

Qual é o propósito da educação?

What is the purpose of education?

Tom cometeu esse erro de propósito.

- Tom made that mistake on purpose.
- Tom made this mistake intentionally.

Ele não fez isso de propósito.

He didn't do it on purpose.

Tom quebrou a janela de propósito.

Tom broke the window on purpose.

Eu quebrei o vaso de propósito.

I broke the vase on purpose.

Ela quebrou a janela de propósito.

She broke the window on purpose.

Você fez de propósito, não fez?

You did it on purpose, didn't you?

Ele me deixou esperando de propósito.

He kept me waiting on purpose.

Qual o principal propósito desse plano?

- What is the main purpose of this plan?
- What's the main purpose of this plan?

Você está fazendo isso de propósito?

Are you doing that on purpose?

O Tom fez aquilo de propósito?

Did Tom do that on purpose?

Ele quebrou este vaso de propósito.

He broke this vase on purpose.

A propósito, Mary: Quanto você pesa?

And by the way, Mary, how much do you weigh?

- Tom acha que fiz isso de propósito.
- O Tom acha que fiz isso de propósito.
- O Tom acha que eu fiz isso de propósito.

- Tom thinks that I did that on purpose.
- Tom thinks I did that on purpose.

- Eu sei que você fez isso de propósito.
- Eu sei que vocês fizeram isso de propósito.

- I know you did that on purpose.
- I know that you did that on purpose.

Qual é o propósito do meu humano?

What is the purpose of my human?

Qual era o propósito do meu humano?

What was the purpose of my human?

Enquanto lhes faltam propósito em sua vida

so long as they lack any purpose in life

A propósito, você está livre esta tarde?

By the way, are you free this afternoon?

A propósito, qual é o seu endereço?

- By the way, what is your address?
- By the way, what's your address?

A propósito, você já esteve em Hokkaido?

By the way, have you ever been to Hokkaido?

A propósito, você já esteve na Europa?

By the way, have you ever been to Europe?

Ela exibiu o seu vestido de propósito.

She purposely showed off her dress.

A propósito, quantos de vocês têm diários?

By the way, how many of you keep diaries?

Por que alguém faria isso de propósito?

Why would anyone do that on purpose?

A propósito, eu te acho realmente linda.

By the way, I think you're really nice.

Você fez isto de propósito, não fez?

You did this on purpose, didn't you?

Você acha que ele errou de propósito?

Do you think he made that mistake on purpose?

Ele pisou no meu pé de propósito.

He stepped on my foot on purpose.

Qual foi o propósito de tudo isso?

What was the purpose of all this?

Você fez isso de propósito, não fez?

You did that on purpose, didn't you?

A propósito, você fez a sua tarefa?

By the way, have you done your homework?

Eu sei que você fez de propósito.

- I know you did it on purpose.
- I know that you did it on purpose.

Tom pisou no meu pé de propósito.

Tom stepped on my foot on purpose.

A propósito, amei o nome desse canal.

I love the name of that channel by the way,

- Essa é do Laxmi, e a propósito,

- This one is from Laxmi, and by the way,

O propósito inteiro de criar um funil

The whole purpose of creating a funnel,

- Eu suspeito que o Tom fez isso de propósito.
- Suspeito que o Tom fez isso de propósito.

- I suspect Tom did it on purpose.
- I suspect that Tom did it on purpose.

- Eu sei que Tom não fez isso de propósito.
- Eu sei que Tom não fez aquilo de propósito.

- I know that Tom didn't do that on purpose.
- I know Tom didn't do that on purpose.

Pelo menos, a mariposa cumpriu o seu propósito.

At least the moth fulfilled his purpose...

A propósito, ele se casou com Armağan Toker.

By the way, he married Armağan Toker.

A propósito, eu tenho algo a lhe dizer.

By the way, I have something to tell you.

O menino pisou no meu pé de propósito.

The boy stepped on my foot on purpose.

Muita gente vagueia pela vida sem um propósito.

Many people drift through life without a purpose.

A propósito, quantos de vocês têm um diário?

By the way, how many of you keep a diary?

Tom explicou o propósito do projeto a Mary.

Tom explained the purpose of the project to Mary.

A propósito de Nagoia, já foste a Seto?

Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto?

Ocorreu-me que ele o fizera de propósito.

It occurred to me that he had done it on purpose.

A propósito, vocês podem me chamar de Tom.

By the way, you can all call me Tom.

Não acho que Tom faria isso de propósito.

- I don't think Tom would do that on purpose.
- I don't think that Tom would do that on purpose.

Eu não estava tentando fazer isso de propósito.

I wasn't trying to do it on purpose.