Translation of "Paredes" in English

0.008 sec.

Examples of using "Paredes" in a sentence and their english translations:

- As paredes têm ouvidos.
- Paredes têm ouvidos.

- The walls have ears.
- Walls have ears.

Não há paredes.

There are no walls.

Pode haver paredes sem teto, mas nenhum teto sem paredes.

There can be walls without a roof, but no roof without walls.

As paredes têm ouvidos.

The walls have ears.

Você pintou as paredes.

You painted the walls.

- Nós pintamos as paredes de branco.
- Pintamos as paredes de branco.

We painted the walls white.

Até as paredes têm ouvidos.

Even walls have ears.

Ela pintou as paredes de branco.

She painted the walls white.

O quarto dela tem paredes vermelhas.

Her room has red walls.

Você pintou as paredes, não pintou?

You've painted the walls, haven't you?

As paredes foram pintadas de branco.

The walls were painted white.

Tom pintou as paredes de branco.

Tom painted the walls white.

Pinturas enfeitavam as paredes do palácio.

Paintings adorned the walls of the palace.

A água infiltrou-se nas paredes.

- The water seeped into the walls.
- The water penetrated the walls.

As paredes do apartamento são brancas.

The walls of the apartment are white.

- Preciso de jornais velhos para forrar as paredes.
- Preciso de jornais velhos para cobrir as paredes.

I need old newspapers to cover the walls.

As paredes estavam pintadas de azul-marinho

The walls were half painted in navy blue,

As paredes do meu quarto são verdes.

The walls of my room are green.

- As palavras ou são janelas ou são paredes.
- As palavras tanto podem ser janelas, como podem ser paredes.

- Words are windows, or they are walls.
- The words are windows, or they are walls.
- Words are either windows or walls.

Estava cercado por quatro paredes e poucas oportunidades.

I was surrounded by four walls and a low ceiling of opportunity.

As paredes suportavam todo o peso do teto.

The walls supported the entire weight of the roof.

Preciso de jornais velhos para forrar as paredes.

I need old newspapers to cover the walls.

As paredes têm ouvidos, as portas têm olhos.

The walls have ears, the doors have eyes.

Se as paredes falassem, que histórias nos contariam?

If walls could talk, what stories would they tell us?

Ele revestiu de ouro as paredes do interior.

He overlaid the walls on the inside with gold.

- Somos pintores de paredes.
- Somos pintores de casas.

We're house painters.

As paredes do seu quarto foram pintadas com gosto.

Your bedroom walls were painted with good taste.

Falar com ele é como falar com as paredes.

You may as well talk to a stone wall as to him.

As paredes de seu quarto estavam cobertas de pôsteres.

The walls of her room were covered in posters.

Qual é a cor das paredes do seu quarto?

What color are your bedroom walls?

Encontrem sua paz e vocês farão de suas paredes, portas.

Find your peace and you'll make your walls doors.

As palavras tanto podem ser janelas, como podem ser paredes.

Words are either windows or walls.

Qual é a cor das paredes do quarto de vocês?

What color are the walls in your room?

Maverick é um lugar maravilhoso com as paredes abertas para fora.

Maverick is an amazing building with walls open to the outside.

Logo agora que as paredes foram pintadas, o quarto foi alterado.

The room has been transformed now that the walls have been painted.

Não estamos no Maverick Concert Hall com suas paredes abertas para natureza,

We're not in the Maverick Concert Hall with walls open to nature,

Não se dão bem com paredes quando são colocados em um tanque.

they have trouble with walls when they’re put in a tank.

A prostaglandina é uma substância que protege as paredes do aparelho digestivo.

Prostaglandins are a substance which protect the lining of the digestive system.

O chão foi pintado de verde, enquanto que as paredes foram de amarelo.

The floor was painted green, while the walls were yellow.

E não tenho como voltar por estas paredes verticais. Ficar preso é isto mesmo.

And I can't go back up now, these vertical canyon walls. It's what's called being "rim rocked."

Andreia, é melhor tomar cuidado com as coisas que diz. As paredes têm ouvidos.

Be careful what you say, Andrea; the walls have ears.

Solapamos-lhe / a base em toda a volta, introduzindo / alavancas de ferro nas junturas / (onde folgas havia) do soalho / com as paredes.

Here plying levers, where the flooring shows / weak joists, we heave it over.

Quando Scrooge acordou, estava tão escuro, que, olhando da cama, ele mal conseguia distinguir da janela transparente as paredes opacas de seu quarto.

When Scrooge awoke, it was so dark, that looking out of bed, he could scarcely distinguish the transparent window from the opaque walls of his chamber.

O quarto não ficou muito bom depois de o Tom o ter pintado porque ele não se preocupou em lavar as paredes e o teto antes.

The room didn't look very good after Tom painted it, because he didn't even bother to wash the walls or ceiling first.

Nas paredes da sauna a vapor está um mosaico bonito com cores agradáveis. Devido ao vapor e à iluminação moderada, ele só pode ser visto vagamente.

On the walls of the steam sauna is a beautiful mosaic in pleasing colours. Because of the steam and the subdued lighting, it can only be seen dimly.

Devemos ter plena consciência da imensa importância desta data, porque hoje, entre as paredes hospitaleiras de Boulogne-sur-Mer, reuniram-se, não franceses com ingleses, nem russos com poloneses, mas seres humanos com seres humanos.

- Let us be fully aware of all the importance of this day, because today within the generous walls of Boulogne-sur-Mer have met not French with English, nor Russians with Polish, but people with people.
- Let us consider the gravity of this day, for today inside the hospitable walls of Boulogne-sur-Mer, the French are not meeting the English, nor are Russians meeting Poles, but people are meeting people.

Encostam no alto das paredes, / de ambos os lados da soleira, escadas, / que vão logo trepando. Enquanto o escudo, / ao braço esquerdo preso, os projéteis apara, / a mão direita estende-se buscando / agarrar os degraus mais elevados.

Close cling their ladders to the walls; these, fain / to clutch the doorposts, climb from floor to floor, / their right hands strive the battlements to gain, / their left with lifted shield the arrowy storm sustain.

No lugar mais profundo se ergue o castelo do rei do mar. Suas paredes são de coral, e as longas janelas góticas são do mais límpido âmbar. O telhado é formado por conchas que se abrem e fecham com a passagem da água por elas, cuja aparência não poderia ser mais bela, pois em cada uma existe uma pérola cintilante digna de ornar o diadema de uma rainha.

In the deepest spot of all stands the castle of the Sea King. Its walls are built of coral, and the long Gothic windows are of the clearest amber. The roof is formed of shells that open and close as the water flows over them. Their appearance is very beautiful, for in each lies a glittering pearl which would be fit for the diadem of a queen.