Translation of "Haver" in English

0.008 sec.

Examples of using "Haver" in a sentence and their english translations:

Pode haver de 60, pode haver de 90,

there could be 60 there could be 90,

Deve haver mais.

There must be more.

Para haver grandes poetas, é preciso haver grande audiência.

To have great poets, there must be great audiences.

Pode haver de 40 dias, pode haver de 45 dias,

there could be a 40 day, there could be 45 days,

Deve haver som agora

There should be sound right now

Deve haver algum erro.

There must be some mistake.

Deve haver um padrão.

There must be a pattern.

Pode haver algo ali.

There may be something there.

Deveria haver uma celebração.

There should be a celebration.

Deve haver uma explicação.

There must be an explanation.

Vai haver um tsunami!

There's going to be a tsunami!

Pode haver várias variantes.

There may be several variants.

- Deve haver comida suficiente para todos.
- Deve haver comida o suficiente para todos.
- Deve haver comida o suficiente para todo mundo.
- Deve haver comida suficiente para todo mundo.

There should be enough food for everybody.

Parece haver ali uma porta.

Looks like a door up ahead.

Mas poderia haver tal compartilhamento

but there could be such a sharing

Pode haver discussões sobre isso.

There may be discussions about it.

Não deveria haver salário mínimo.

There should be no minimum wage.

Deve haver uma explicação lógica.

There must be a logical explanation.

Pode haver defeitos de fabricação.

There might be manufacturing defects.

Sempre vai haver um intermediário

there's always gonna be a middle man

Não precisa haver apenas duas partes.

And you don't just have to have 2 parts.

Parece não haver necessidade de ir.

There seems to be no need to go.

Não pode haver nenhuma desculpa possível.

There can be no possible excuse.

Deve haver algo que possamos fazer.

- There must be something we can do.
- There has to be something we can do.

Não pode haver progresso sem comunicação.

There cannot be progress without communication.

Deve haver algum desentendimento entre nós.

There must be some misunderstanding between us.

Pode haver um espião por aqui.

There may be a spy around.

Pode haver um diretor de vendas.

there may be a Sales Director.

É claro que deve haver hospitais locais.

Of course there should be local hospitals.

Parece haver algo errado com meu relógio.

There seems to be something wrong with my clock.

Parece haver algo errado com este relógio.

There seems to be something wrong with this clock.

Temo não haver nada que possamos fazer.

I'm afraid there's nothing we can do.

Deve haver outra forma de fazer isso.

There may be another way to do this.

Pode haver mais de uma resposta correta.

- It can have more than one right answer.
- It can have more than one correct answer.

Deve haver uma explicação científica para isto.

There must be a scientific explanation for this.

Pode haver vida nas luas de Júpiter.

There may be life on the moons of Jupiter.

Deveria haver mais gente a estas horas.

There should be more people here by now.

Deve haver algo por trás desse assunto.

There must be something at the back of this matter.

Deve haver algo de errado com você.

There must be something wrong with you.

O que você tem haver com isso?

What do you have to do with it?

Pode haver algo que você possa fazer.

There might be something you can do.

Deve haver motivos que justifiquem sua ausência.

There must be reasons that justify his absence.

Não vai haver ninguém lá para atender.

no one's going to be there to answer it.

Vão haver várias regiões ou cidades aleatórias

There's gonna be a lot of random regions or cities

E pode haver alimento ao longo da costa.

and also there might be some food sources along the shore.

Pode haver circunstâncias não planeadas, eu sei lá.

There can be unplanned circumstances, I don't know.

Pode haver quem associe essa situação ao Islã.

There may be some who associate this situation with Islam.

Poderia haver deslocamento do leste e do oeste?

Could there be displacement of the east and the west?

Tem que haver alguma solução para o problema.

There must be some solution to the problem.

Amanhã vai haver uma corrida de três milhas.

There's going to be a three-mile race tomorrow.

Eu fiquei feliz por haver passado no exame.

I was happy to pass the exam.

Deve haver algum meio de atravessar o rio.

- There must be some way of traversing the river.
- There must be some way to cross the river.

Ela o acusou de haver quebrado sua promessa.

She accused him of having broken his word.

Deve haver alguma maneira de atravessar o rio.

There must be some way to cross the river.

- Preciso avisar Tom de que pode haver alguns problemas.
- Eu preciso avisar Tom de que pode haver alguns problemas.

I need to warn Tom that there may be a few problems.

- Mantém o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.
- Mantenha o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.

You must keep this plan a secret as there may be some changes yet.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.

She looked as if she had been sick in bed for years.

Deve haver uma relação harmoniosa entre estudante e professor.

There should be an harmonious relation between student and teacher.

Pode haver um pouco de verdade em sua estória.

There may be some truth in your story.

O que isso tem haver com a minha família?

What does this have to do with my family?

Tem que haver uma maneira melhor de fazer isso.

- There has to be a better way to do this.
- There's got to be a better way of doing this.

Parece haver algum problema com o sistema de exaustão.

There seems to be some problem with the exhaust system.

Em cada colmeia só pode haver uma única rainha.

In each beehive there can only be one queen.

O que ela tem haver com a minha vida?

What does she have to do with my life?

Você não tem nada haver com a minha vida.

You have nothing to do with my life.

Na bandeja não deve haver nada, além de comida.

There should be nothing on the tray except food!

Boa! Podem haver muitas oportunidades de sobrevivência para nós aqui,

Great, there could be a lot of survival opportunities for us out there,

Pode haver paredes sem teto, mas nenhum teto sem paredes.

There can be walls without a roof, but no roof without walls.

Deve haver um equilíbrio entre o caos e a lei.

There must be a balance between chaos and law.

Não abra a caixa! Pode haver uma bomba dentro dela!

Don't open the box. There could be a bomb inside.

Por haver mais luz, a leoa tem mais dificuldade em caçar.

Lighter conditions make hunting harder for the lioness.

Costumava haver uma vila por aqui antes da construção da represa.

There used to be a village here before the dam was made.

Se eu estou morando em Madri agora, um motivo deve haver!

If I'm living in Madrid now, there's surely a reason!

-- Grato por me haver dado carona até aqui. -- Foi um prazer.

"I am thankful to you for giving me a ride up to here." "It's a pleasure."

Deve haver espaço suficiente para o pneu no meu porta-malas.

There must be enough space for the tire in my trunk.

Se a ignorância é uma felicidade, deve haver mais pessoas felizes.

If ignorance is bliss, there should be more happy people.

O problema é que não há garantia de haver água por ali.

The thing is, there's no guarantee of water that way.

Acho estranho não haver ninguém na rua a esta hora do dia.

- I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.
- I find it odd that there isn't anyone on the street at this hour.

Num dicionário como este deveria haver pelo menos duas frases com "geladeira".

In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".

Mais tarde vai haver uma happy hour com o pessoal do trabalho.

Later you will have a happy hour with your work colleagues.

"Basta uma vez haver sobrevivido / à captura e à ruína da cidade."

"Enough and more, to live when Ilion fell, / and once to see Troy captured."

Costumava haver uma escola lá do outro lado da rua para nós.

There used to be a school across the street from us.

Ou de usar ferramentas como a Moz, mas deve haver outras maneiras.

or use tools like Moz, but there must be other ways.

Pode haver uma criança na vossa turma que corre o risco da MGF.

There may be a child in your classroom who is at risk of FGM.

Deve haver um jeito de convencer o Tom a trabalhar com a gente.

There must be a way we can convince Tom to work for us.

- Parece que não há ninguém em casa.
- Parece não haver ninguém em casa.

There doesn't seem to be anyone home.

Feche as persianas e as cortinas. Deve haver o mínimo de luz possível.

Close the shutters and draw the curtains. There must be as little light as possible.

- Costumava haver uma estação de trem aqui.
- Havia uma estação de trem aqui.

There used to be a train station here.

- Costumava haver uma parada de ônibus aqui.
- Havia uma parada de ônibus aqui.

There used to be a bus stop here.

Eu acho que deve haver uma conexão da alfândega para que eles possam perder

I think there must be a connection from the customs so that they can miss