Translation of "Ficam" in English

0.138 sec.

Examples of using "Ficam" in a sentence and their english translations:

Elas ficam nervosas.

- They become nervous.
- They get nervous.

E ficam tipo...

and they're like--

ficam por perto,

staying, sticking around,

Essas moedas ficam

These coins stay there

Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

The rich grow richer and the poor grow poorer.

Quando ficam stressado, pressionados, ameaçados...

When they’re stressed, pressured, threatened...

Eles não ficam bem juntos.

They don't get along together.

Os dias ficam mais longos.

- The days are getting longer and longer.
- The days are growing longer.
- The days are getting longer.

As bananas maduras ficam amarelas.

Ripe bananas are yellow.

Meus tornozelos, frequentemente, ficam inchados.

My ankles often become swollen.

Aquelas praias ficam longe daqui.

Those beaches are far from here.

Onde ficam os seus campos?

Where are your fields?

- Elas ficam nervosas.
- Estamos nervosas.

They're nervous.

As Filipinas ficam na Ásia.

The Philippines are in Asia.

Porque elas ficam na parede.

'cause they go into the wall.

Na primavera, os dias ficam maiores.

- In spring the days get longer.
- In spring, the days become longer.
- In spring, the days get longer.

As folhas ficam vermelhas no outono.

- The leaves of the trees turn red in the fall.
- The leaves of the trees turn yellow in the fall.
- Leaves turn red in autumn.

No outono, as folhas ficam amarelas.

In autumn the leaves turn yellow.

- Onde você fica?
- Onde vocês ficam?

Where do you stay?

Até que horas vocês ficam abertos?

How late do you stay open?

As folhas ficam pardas no outono.

Leaves go brown in autumn.

As escolas ficam fechadas no Natal.

Schools are closed for Christmas.

Os quartos ficam lá em cima.

The bedrooms are upstairs.

Entre os continentes ficam os oceanos.

Between continents are oceans.

- Você fica aí.
- Vocês ficam aí.

You stay there.

Neste caso, eles ficam para trás.

In that case, they fall behind.

As palavras voam, os escritos ficam.

Words fly, texts remain.

Vamos ver como ficam as coisas.

We'll play it by ear.

Plantas morrem quando ficam sem água.

Plants die without water.

Esses óculos ficam bem em você.

- Those glasses suit you.
- Those glasses look good on you.

Pessoas ficam tipo: "Sim, amaríamos ver".

people are like, yeah, we'd love to see it.

Então eles só ficam com isso.

So they just stick with it.

Onde não ficam, onde eles clicam,

where they don't, where they click,

ficam tipo: "Aqui está cinquenta mil".

like here's 50 grand.

Mais propensas elas ficam de comprar.

the much more likely they are to buy.

Então depois as pessoas ficam tipo:

so then that way people are like,

- No outono, as folhas ficam vermelhas e douradas.
- No outono as folhas ficam vermelhas e douradas.

In the fall, the leaves turn red and gold.

ficam apavoradas ao ponto de, muito frequentemente,

is terrified almost to the point, and often to the point,

Essas aldeias rurais ficam apenas com idosos,

these rural villages are left with only elderly,

Onde vamos tratar aqueles que ficam doentes?

Where will we treat those who get sick?

As casas ficam perto umas das outras.

The houses stand near to each other.

Os Estados Unidos ficam no hemisfério norte.

The United States is in the Northern Hemisphere.

- Elas ficam nervosas.
- Eles estão ficando nervosos.

- They become nervous.
- They get nervous.

Elas também ficam mais propensas a compartilhar.

they're also more likely to share it.

Eles ficam muito mais prováveis de comprar.

they're much more likely to buy it.

Mas, os monges não ficam completamente em silêncio.

But the monks aren't completely silent.

Assim, ficam fresquinhos, à sombra, enterrados na lama.

And this is going to keep it nice and cool in the shade, buried in the mud.

- Onde estão as duchas ?
- Onde ficam os chuveiros?

Where are the showers?

No outono as folhas ficam vermelhas e douradas.

In the fall, the leaves turn red and gold.

As colmeias ficam do outro lado do pomar.

The beehives are on the other side of the orchard.

Os meus lábios geralmente ficam rachados no inverno.

My lips often get chapped in the winter.

Números não ficam na sua mente, imagens sim.

Numbers don't stick in your mind, pictures do.

Até que horas as lojas ficam abertas hoje?

- When are the shops open until today?
- When are the shops open till today?
- How late are the shops open today?

As letras ficam dançando diante de meus olhos.

The letters dance in front of my eyes.

Os Estados Unidos ficam ao lado do Canadá.

The United States is next to Canada.

Aquela é a mulher com quem eles ficam.

That is the woman they stay with.

Estas calças ficam um pouco apertadas na cintura.

Those pants are a little too tight in the waist.

Por que vocês não ficam para o almoço?

- Why aren't you staying for lunch?
- Why are you not staying for lunch?

Dois homens ficam aqui; os outros sigam-me!

Two men stay here; the rest follow me!

Até as pessoas inteligentes por vezes ficam distraídas.

Even intelligent people are sometimes absent-minded.

Mas os rankings ficam lá por muito tempo.

But the rankings stay there for a very long time.

Porque você pode ver onde eles ficam presos,

because you can see where they get stuck,

Dessa forma, as pessoas ficam engajadas e atenciosas.

That way, people are engaged and hooked.

Elas ficam menos propensas a comprarem de você.

they're much less likely to buy from you.

- Os ricos se enriquecem e os pobres se empobrecem.
- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

The rich grow richer and the poor grow poorer.

E lá ficam quentes e é disso que precisam.

And they're gonna stay warm under there, which they need.

E lá ficam quentes, e é disso que precisam.

And they're gonna stay warm under there, which they need.

Os maiores tobogãs da América Latina ficam no Brasil.

The highest slides in Latin America are in Brazil.

Pergunto-me por que as mulheres não ficam carecas.

I wonder why women don't go bald.

Essas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.

These green leaves turn red or yellow in autumn.

Quando eu visto uma máscara meus óculos ficam embaçados.

- When I wear a mask, my glasses get steamed up.
- When I wear a mask, my glasses fog up.

- Onde ficam os seus campos?
- Onde estão teus campos?

Where are your fields?

Você acha que esses óculos ficam bem em mim?

- Do you think that these glasses look good on me?
- Do you think these glasses look good on me?

Elas são todas finas e ficam na sua parede.

they're all thin and go on your wall.

E as pessoas ficam mais propensas a fazerem embed.

and people want to more likely embed it.

Elas ficam muito mais confortáveis em te dar dinheiro.

they're much more comfortable giving you the money.

Que pode ajudar eles a expandirem, eles ficam tipo:

that can help them expand, they're like,

Ou se elas ficam tipo: "Esse cara é pobre

or they're like oh this guy's poor

Eles ficam cansativos e as pessoas não querem compartilhar.

it's just overwhelming and people don't wanna share.

Porque elas ficam tipo: "Ah, outras pessoas estão colocando

'cause they're like oh, other people are doing it

- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.
- O rico fica mais rico e o pobre fica mais pobre.

- The rich grow richer and the poor grow poorer.
- The rich get richer and the poor get poorer.
- The rich are getting richer and the poor are getting poorer.

é por isso que as crianças ficam tão viciadas neles.

and that's why kids are so addicted to them.

Como posso ficar relaxado se vocês ficam me vigiando assim?

How can I feel relaxed, with you watching me like that?

Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?

Where are the history records of our MSN chats?

Você vai descobrir que as pessoas ficam muito mais propensas

what you'll find is people are much more likely

Se as pessoas vão ao seu site e ficam tipo:

If people come to your website and be like,

Elas ficam tipo: "Ah meu Deus, eu consegui essa oferta,

They're like, oh my God, I got this steal,

Que ficam se estendendo, assim como eu estou nesse ponto,

that go on and on like I am right now with this point,

As coisas não ficam simplesmente melhorando, todo negócio tem dificuldades.

Things don't just keep going up, every business struggles.

Elas ficam muito mais propensas a comprarem ao invés de

they're much more likely to buy instead of