Translation of "Esquecido" in English

0.005 sec.

Examples of using "Esquecido" in a sentence and their english translations:

Ninguém é esquecido e nada é esquecido.

Nobody has been forgotten and nothing has been forgotten.

- Tom é esquecido, não?
- Tom é esquecido, não é?

Tom is forgetful, isn't he?

- Esperávamos que você tivesse esquecido.
- Nós esperávamos que você tivesse esquecido.
- Nós esperávamos que vocês tivessem esquecido.
- Esperávamos que vocês tivessem esquecido.

We hoped you'd forget.

- Eu estava esquecido das coisas.
- Eu tinha esquecido das coisas.

I was oblivious to the whole thing.

Seu nome foi esquecido.

His name was forgotten.

Tom é muito esquecido.

Tom is very forgetful.

Eu sou muito esquecido.

I'm very forgetful.

- Logo você terá esquecido o mundo, e logo o mundo terá esquecido você.
- Logo tu terás esquecido o mundo e o mundo te terá esquecido.

Soon you will have forgotten the world, and soon the world will have forgotten you.

Eu devo ter-me esquecido.

I must have forgotten it.

Espero não ter esquecido nada.

- I hope I haven't forgotten anything.
- I hope that I haven't forgotten anything.

Porque eventualmente vai ser esquecido.

because it'll eventually die down.

- Lamento ter esquecido de te ligar.
- Sinto muito ter esquecido de te chamar.

- I'm sorry that I forgot to call you.
- I'm sorry I forgot to call you.

Em alguns meses, isso será esquecido.

It'll be forgotten in a few months' time.

Eu tinha me esquecido completamente disso.

I'd completely forgotten that.

O plano foi esquecido sem mais comentários.

- The plan disappeared into thin air.
- The plan disappeared just like that.

O Tom deve ter esquecido sua promessa.

- Tom must've forgotten his promise.
- Tom must have forgotten his promise.

Você realmente pensou que eu tinha esquecido?

Did you really think I forgot?

Tom foi deixado de lado e esquecido.

Tom was cast aside and forgotten.

Sinto muito ter esquecido de te chamar.

I'm sorry that I forgot to call you.

Eu tinha esquecido como Tom era alto.

I'd forgotten how tall Tom was.

- Pode ser que eu tenha esquecido as minhas chaves.
- Pode ser que eu tenha esquecido minhas chaves.

- I might have forgotten my keys.
- I might've forgotten my keys.

Sinto muito ter esquecido. Estou boiando totalmente hoje.

Sorry that I forgot. I'm completely out of it today.

Tinha esquecido que tinha aula de francês hoje.

He had forgotten that he had a French lesson today.

- Alguns estudantes parecem ter esquecido de fazer seu dever de casa.
- Alguns estudantes parecem ter esquecido de fazer sua tarefa.

Some students seem to have forgotten to do their homework.

É possível que eu tenha esquecido as minhas chaves.

It is possible that I forgot my keys.

Admito já ter me esquecido do que queria dizer.

I admit that I've already forgotten what I wanted to say.

Eu tinha me esquecido o quanto gosto do Tom.

I'd forgotten how much I liked Tom.

Talvez ela tenha esquecido o guarda-chuva no ônibus.

She may have left her umbrella on the bus.

Ela vai perdoá-lo por ter esquecido seu aniversário?

Will she forgive him for forgetting her birthday?

- Achei que tivesse esquecido de te dizer o que fazer.
- Eu achei que tivesse esquecido de te dizer o que fazer.

- I thought I'd forgotten to tell you what to do.
- I thought that I'd forgotten to tell you what to do.

Eu disse ao Tom que tinha esquecido a minha senha.

I told Tom I had forgotten my password.

Espero que não se tenha esquecido que a escolha é sua.

[Bear] I hope you didn't forget that this is your call.

Algumas pessoas parecem ter esquecido de como era antes da guerra.

Some people seem to have forgotten what it was like before the war.

Ela tinha esquecido seu guarda-chuva, então eu lhe emprestei o meu.

She had forgotten her umbrella so I lent her mine.

Ele desapareceu na neblina como a lembrança de um fantasma há muito esquecido.

He faded into the fog like the memory of a ghost long forgotten.

Tom dirigiu de volta para sua casa para pegar algo que ele havia esquecido.

Tom drove back to his house to get something that he'd forgotten.

Eu me assegurei de que as crianças que tinham esquecido seu lápis vermelho pegaram um emprestado.

I made sure that children who'd forgotten their red pencil came to borrow one.

O chefe dos copeiros, porém, não pensou mais em José, tendo esquecido completamente o seu intérprete.

But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.

- Admito já ter me esquecido do que queria dizer.
- Admito que já me esqueci do que queria dizer.

I admit that I've already forgotten what I wanted to say.

- Você é muito esquecido, não é?
- Tu és um bocado esquecido, não és?
- Você é realmente esquecida, não é?
- Vocês são bastante esquecidos, não são?
- Vós sois verdadeiramente esquecidas, não é verdade?
- O senhor é completamente esquecido, não é?
- A senhora é bem esquecida, não é?
- Os senhores são muito esquecidos, não são?
- As senhoras são de fato esquecidas, não são?
- Sois muito esquecidos, não é mesmo?

You're quite forgetful, aren't you?

A mente intuitiva é um dom sagrado e a mente racional é um servo fiel. Nós criamos uma sociedade que exalta o servo, tendo esquecido o dom.

The intuitive mind is a sacred gift and the rational mind is a faithful servant. We have created a society that honours the servant and has forgotten the gift.

Scrooge se arrastou até lá, tremendo pelo caminho; e, olhando na direção que o dedo apontava, leu sobre a pedra do túmulo esquecido seu próprio nome, Ebenezer Scrooge.

Scrooge crept towards it, trembling as he went; and following the finger, read upon the stone of the neglected grave his own name, Ebenezer Scrooge.

Já havia esquecido os ríspidos ataques que recebera dele e dos volapuquistas. Mencionou apenas o grande trabalho realizado por seu antecessor, concluindo por pedir ao congresso que lhe respeitasse o nome.

Already he had forgotten the harsh attacks on him by the Volapükists. He spoke only of the great work of his forerunner. He asked the congress to honour his name.

Satúrnia isso temia, e relembrava / a guerra que ela outrora promovera / contra Troia, em favor de seus queridos / argivos. Ela então ainda não tinha / esquecido os motivos de seu ódio, / de seus ressentimentos dolorosos.

- Saturn's daughter, fearing it, and remembering the protracted war which she had first waged at Troy on behalf of her beloved Argives -- the causes of her anger and her fierce grievances had still not died down in her soul.
- This feared she, mindful of the war beside / waged for her Argives on the Trojan plain; / nor even yet had from her memory died / the causes of her wrath, the pangs of wounded pride.