Translation of "Espírito" in English

0.007 sec.

Examples of using "Espírito" in a sentence and their english translations:

No mesmo espírito

in the same spirit

- Esse é o espírito, Tom.
- Isso é o espírito, Tom.

That's the spirit, Tom.

Espírito, você está aí?

Spirit, are you there?

Você é um espírito?

- Are you a ghost?
- Are you a spirit?

Moro em Viana, Espírito Santo.

I live in Viana, Espírito Santo.

Não tenho muito espírito colaborativo.

I don't have much collaborative spirit.

Esse é o espírito, Senhor Suziki.

- That's the spirit, Mr Suzuki.
- That's the spirit, Mr. Suzuki.

A realidade espírito-matéria é inevitavelmente traduzida para uma estrutura do espírito e por esta confirmada.

The reality of spirit-matter is inevitably translated into and confirmed by a structure of the spirit.

Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício.

It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.

Ele é pobre, mas tem bom espírito.

He is poor, but he is in high spirits.

Ela parecia possuída por um espírito maligno.

She seems to be possessed by an evil spirit.

A meditação me dá paz de espírito.

Meditation gives me peace of mind.

É o espírito que constrói o corpo.

It is the spirit that builds the body.

Deus é Espírito, e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade.

God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

- As opiniões das pessoas dependem do espírito da época.
- A opinião das pessoas depende do espírito da época.

People's opinions depend on the spirit of the times.

Tanto o corpo quanto o espírito são nutridos.

Both body and spirit are nurtured.

Meu pobre estado de espírito me deixou perturbado.

My poor state of mind made me distraught.

A Natureza sempre exibe as cores do espírito.

Nature always wears the colors of the spirit.

- Tenho o espírito livre.
- Tenho uma mente aberta.

I have a free spirit.

Eu sei que ela tem um espírito indomável.

I know she has an indomitable spirit.

O espírito é que vivifica, a carne para nada serve. As palavras que vos disse são espírito e vida.

The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.

Eles podem ser pobres, mas são ricos de espírito.

They may be poor, but rich in spirit.

Ela unia a inteligência do espírito à do coração.

She combined the intelligency of the spirit with that of the heart.

As opiniões das pessoas dependem do espírito da época.

People's opinions depend on the spirit of the times.

Meu corpo é velho, mas meu espírito é jovem.

My body is old but my spirit is young.

Se espírito não me engano, acho que ele viajou.

If I'm not mistaken, I think he traveled.

Se espírito não me engano, acho que eles viajaram.

If I'm not mistaken, I think they traveled.

Estou começando a entender o espírito de Toki Pona.

I'm starting to understand the spirit of Toki Pona.

Isso significava que o espírito militante continuava, o compromisso continuava.

That meant that militancy continued, the commitment continued.

Se espírito não me engano, acho que ela está dormindo.

If I'm not mistaken, I think she is sleeping.

Um espírito quase invisível que nasceu zangado e mata aos milhares.

A pint-sized near invisible ghoul that’s born angry and killing by the thousands.

Evita os ruidosos e os agressivos, porque eles denigrem o espírito.

Avoid loud and aggressive persons, they are vexations to the spirit.

Se espírito não me engano, acho que ela já foi embora.

If I'm not mistaken, I think she's already gone.

Tom pensa que o seu computador está possuído por um espírito maligno.

Tom thinks that his computer is possessed by an evil spirit.

"Estou na presença do Espírito do Natal Ainda Por Vir?" perguntou Scrooge.

"I am in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?" said Scrooge.

Em comparação conosco, ainda são crianças, mas que espírito forte o deles!

Compared to us, they are only children, but they have such a strong spirit.

Sou um pequeno mundo feito engenhosamente de elementos, e um espírito angélico.

I am a little world made cunningly of elements, and an angelic sprite.

Encontrar-se em tal estado de espírito é perigoso para qualquer homem.

This is a dangerous state of mind for a man to be in.

Se espírito não me engano, acho que ela já foi pra casa.

If I'm not mistaken, I think she has gone home.

A matemática é a mais bela e mais poderosa criação do espírito humano.

Mathematics is the most beautiful and most powerful creation of the human spirit.

O infinito! Nenhuma outra questão jamais impressionou tão profundamente o espírito do homem.

The infinite! No other question has ever moved so profoundly the spirit of man.

Em cada minuto de raiva você perde sessenta segundos de paz de espírito.

For every minute you remain angry, you give up sixty seconds of peace of mind.

Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus.

Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

Encarnou, pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, e fez-se homem.

He was incarnate of the Holy Spirit from the Virgin Mary, and was made man.

O espírito de uma língua se revela mais claramente em suas palavras intraduzíveis.

The spirit of a language is most clearly expressed in its untranslatable words.

A chuva fustigava as vidraças como se um espírito furioso estivesse dentro dela.

The rain was dashing against the window-panes as if an angry spirit were within it.

"Eu sou o Espírito do Presente Natal", disse a aparição. "Olhe bem para mim!"

"I am the Ghost of Christmas Present," said the Spirit. "Look upon me!"

A primeira e mais simples emoção que descobrimos no espírito humano é a curiosidade.

The first and the simplest emotion which we discover in the human mind is Curiosity.

Um coração alegre faz bem ao corpo, mas o espírito abatido resseca os ossos.

A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

A tristeza é uma dádiva do céu, o pessimismo é uma doença do espírito.

Sadness is a gift from heaven, pessimism is a disease of the spirit.

O Deus único, que existe eternamente como três pessoas, Pai, Filho e Espírito Santo.

The only God, who exists eternally as three persons, Father, Son, and Holy Spirit.

"Quem e o que é você?" perguntou Scrooge. "Eu sou o Espírito do Natal Passado."

"Who, and what are you?" Scrooge demanded. "I am the Ghost of Christmas Past."

Na vida de um casal é muito importante que exista um espírito de tolerância recíproca.

In the life of a couple it is very important to have a spirit of mutual tolerance.

A índole, a inteligência e o espírito de uma nação se revelam em seus provérbios.

The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.

A sabedoria é a compreensão de questões celestiais às quais o Espírito é levado pelo Amor.

Wisdom is the understanding of celestial things to which the Spirit is brought by Love.

Assim como o corpo precisa de exercícios, o espírito precisa de estímulo para continuar em boa saúde.

Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.

Ele se notabilizou pela argúcia de seu espírito, e por causa da incrível abundância de suas invenções.

He was remarkable for the skill of his spirit, and because of the amazing wealth of his inventions.

Cada espírito faz sua casa, e, a partir da casa, podemos imaginar muito bem qual seja o habitante.

Every spirit makes its house, and we can give a shrewd guess from the house to the inhabitant.

A felicidade não é um objeto a ser possuído, é uma qualidade de pensamento, um estado de espírito.

Happiness is not an object to possess, it is a quality of thought, a state of soul.

"Essas são apenas sombras das coisas que aconteceram", disse o Espírito. "Elas não têm consciência alguma de nossa presença."

"These are but shadows of the things that have been," said the Ghost. "They have no consciousness of us."

"A escola não está totalmente vazia", disse o Espírito. "Uma criança solitária, esquecida pelos amigos, ainda se encontra lá."

"The school is not quite deserted," said the Ghost. "A solitary child, neglected by his friends, is left there still."

Exorcizamos-te, todo espírito imundo, todo poder satânico, toda investida do inimigo infernal, toda legião, toda congregação e seita diabólica.

We exorcise you, every unclean spirit, every satanic power, every incursion of the infernal adversary, every legion, every congregation and diabolical sect.

Um dos meus contos de fadas favoritos quando eu era criança era a história de um espírito de raposa travesso.

One of my favourite fairytales when I was a child was the story of a mischievous fox spirit.

E o faraó disse a seus ministros: Será que vamos achar alguém como este homem, tão dotado assim do espírito de Deus?

And he said to them: Can we find such another man, that is full of the spirit of God?

E quanto mais participarmos de nossos congressos anuais, mais nos irmanaremos, e mais se entranharão em nosso espírito os princípios do Verde Estandarte.

And the more we participate in our yearly congresses, the more we associate, and the more the principles of the Green Ensign will penetrate our souls.

Enquanto o espírito humano florescer neste planeta, a música em alguma forma viva vai acompanhá-lo e sustentá-lo, dando-lhe expressivo significado.

So long as the human spirit thrives on this planet, music in some living form will accompany and sustain it and give it expressive meaning.

E o Senhor disse: Meu espírito não ficará para sempre no homem, pois ele é apenas carne. Não viverá mais que cento e vinte anos.

And God said: My spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days shall be a hundred and twenty years.

Então o Pai é Deus, o Filho é Deus, e o Espírito Santo é Deus. E, no entanto, não são Três Deuses mas sim Um Deus.

So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. And yet they are not Three Gods, but One God.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Fortalece o teu espírito, para que não te destruam desgraças inesperadas. Mas não inventes falsos infortúnios. Muitas vezes o medo é resultado da fadiga e da solidão.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness.

Jesus sendo concebido pelo poder do Espírito Santo, demonstra a infinita sabedoria de Deus em combinar a influência humana e a influência divina no nascimento de Jesus.

Jesus being conceived by the power of the Holy Spirit demonstrates God's infinite wisdom in combining human influence and divine influence in the birth of Jesus.

Tom vivia em um mundo de sonho. Muitas vezes, era como se apenas seu corpo estivesse entre nós, enquanto seu espírito se encontrava em outro lugar completamente diferente.

Tom lived in a dream world. Often, as it were, only his body was among us, while his mind was quite somewhere else.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.

Minha religião consiste numa admiração humilde do espírito ilimitado e superior que se revela até nos pequenos detalhes que somos capazes de perceber com os débeis e ineficazes recursos de nossa mente.

My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind.

De manhã, com o espírito conturbado, o faraó mandou chamar todos os magos e todos os sábios do Egito e lhes contou os sonhos que tivera, mas ninguém foi capaz de interpretá-los.

And when morning was come, being struck with fear, he sent to all the interpreters of Egypt, and to all the wise men: and they being called for, he told them his dream, and there was not any one that could interpret it.

Estupefatos ficam ele e Acates, / tomados de alegria e temor a um só tempo; / estão ardendo do desejo de apertar-lhes / a mão, mas lhes perturba o espírito o mistério / que envolve essa chegada.

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

"Qual é o problema?" perguntou o Espírito. "Nada", disse Scrooge. " Nada. É que eu vi um menino cantando uma canção de Natal ontem à noite em minha porta. Eu deveria ter-lhe dado alguma coisa: só isso."

"What is the matter?" asked the Spirit. "Nothing," said Scrooge. "Nothing. There was a boy singing a Christmas Carol at my door last night. I should like to have given him something: that's all."

Preparamos, portanto, os funerais / de Polidoro: muita terra amontoamos / sobre seu túmulo; a seus Manes erigimos / altares, que cobrimos de listões / roxos, azuis e fúnebre cipreste, / enquanto em volta, desgrenhadas, como é praxe / das carpideiras, as troianas o pranteiam. / Oferecendo-lhe em navetas espumante / e morno leite e, em páteras, o sacro / sangue das hóstias, encerramos no sepulcro / o errante espírito e em voz alta lhe dizemos, / na tripla saudação, o adeus supremo.

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

"As guerras então cessam, e se abrandam / aqueles tempos bárbaros; a Fé / encanecida (a antiga Lealdade), / Vesta e os irmãos Rômulo e Remo farão leis; / bem fechados serão, com férreas trancas, / os sinistros portais do templo erguido à Guerra; / lá dentro o Furor ímpio (o espírito maligno / das discórdias civis), preso, sentado / sobre uma pilha de armas assassinas, / amarradas as mãos atrás das costas / por cem grilhões de bronze, fremirá / de raiva, a goela hedionda ensanguentada”.

"Then wars shall cease and savage times grow mild, / and Remus and Quirinus, brethren twain, / with hoary Faith and Vesta undefiled, / shall give the law. With iron bolt and chain / firm-closed the gates of Janus shall remain. / Within, the Fiend of Discord, high reclined / on horrid arms, unheeded in the fane, / bound with a hundred brazen knots behind, / and grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."

Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.

Returning, I had to cross before the looking-glass; my fascinated glance involuntarily explored the depth it revealed. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie’s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travelers.