Translation of "Chamamos" in English

0.007 sec.

Examples of using "Chamamos" in a sentence and their english translations:

- Como te chamamos?
- Como a chamamos?
- Como as chamamos?
- Como o chamamos?
- Como os chamamos?

What do we call you?

chamamos esses épicos

we call these epics

Os chamamos de "sonhos"

they are called "dreams,"

Nós chamamos um médico.

We sent for a doctor.

Chamamos de mundanos planos loucos

We call flat worlders crazy

Nós o chamamos de Mike.

We call him Mike.

Chamamos nosso cachorro de Rex.

We named our dog Rex.

- Chamamo-lo Goro-san.
- Nós o chamamos Goro-san
- Chamamos ele Goro-san

We call him Goro-san.

é o que chamamos de tsunami

that's what we call tsunami

Nós chamamos isso de campo magnético

we call it the magnetic field

Nem sei como chamamos isso aqui.

I have no idea what we call it here.

Nós chamamos essa montanha de Tsurugidake.

We call this mountain Tsurugidake.

- Chamamos Nova York de "a Grande Maçã".
- Nós chamamos Nova York de "a Grande Maçã".

We call New York the Big Apple.

Marquei o absurdo que chamamos de equador

I marked the nonsense we call this equator

chamamos isso de placa tectônica de eventos

we call this event plate tectonics

chamamos de “coda”, que significa uma cauda,

so we can call it a coda, which means a tail,

Mas em casa o chamamos de Tony.

But we call him Tony at home.

Nós chamamos ela de chefe de cozinha.

We call her a chef.

Isso é o que chamamos amor verdadeiro.

That's called true love.

Na verdade, chamamos muitos deles de superstição, mas

Actually, we call many of them superstition, but

chamamos as partes que estão quebradas no continente

we call the parts that are shattered in the continent

Chamamos o meu filho como o meu avô.

We named my son after my grandfather.

Ele se chama Kenji, mas o chamamos Ken.

His name is Kenji, but we call him Ken.

Neste caso, chamamos as partes de “verso” e “refrão”,

And now we just call them verse and chorus,

Ele é o que chamamos um homem de cultura.

He is what we call a man of culture.

Ele é o que chamamos de um menino brilhante.

He is what we call a bright boy.

Ele é o que nós chamamos de gênio musical.

He is what we call a musical genius.

chamamos os mundanos de planos loucos à luz da "Nasa"

we call the flat worldists crazy in the light of "Nasa"

Esse é o traço deixado para trás, chamamos de coma

this is the trace left behind, we call it a coma

chamamos essa parte de linha de falha até esse ponto

we call this part the fault line through this point

Ela é o que nós chamamos de um rato de biblioteca.

She is what we call a bookworm.

- Ainda não ligamos para a polícia.
- Ainda não chamamos a polícia.

We haven't called the police yet.

Ele não é o que chamamos de gênio. Melhor, ele é um bom trabalhador.

He is not what is called a genius. Rather, he is a hard worker.

É bem provável que o ônibus se atrase. Por que não chamamos um táxi?

It's very likely that the bus will be late. Why don't we call a taxi?

Às vezes, chamamos com desprezo ruído à música que é insignificante e desprovida de harmonia.

We sometimes disparagingly call noise, music that's insignificant and devoid of any charm.

- Ele se chama Kenji, mas o chamamos Ken.
- O nome dele é Kenji, mas a gente o chama de Ken.

His name is Kenji, but we call him Ken.

Chamamos Sagrada Escritura os livros de nossa santa religião, que se distinguem dos escritos falsos e profanos em que se baseiam todas as outras crenças.

We call scriptures the sacred books of our holy religion, as distinguished from the false and profane writings on which all other faiths are based.

Eu sei que você é parte de mim e eu sou parte de você, porque todos nós somos aspectos da mesma consciência infinita que chamamos Deus e Criação.

I know that you are part of me and I am part of you because we are all aspects of the same infinite consciousness that we call God and Creation.

O Filby ficou pensativo. «Claramente,» prosseguiu o Viajante do Tempo, «qualquer corpo real deve ter extensão em quatro direções: deve ter Comprimento, Amplitude, Espessura e—Duração. Mas através de uma enfermidade natural da carne, que explicarei a vocês num instante, inclinamo-nos a ignorar este facto. Há realmente quatro dimensões, três a que chamamos os três planos do Espaço, e uma quarta, o Tempo. Há, no entanto, uma tendência a fazer uma distinção irreal entre as três primeiras dimensões e a última, porque acontece que a nossa consciência se move intermitentemente numa direcção ao longo da última, do princípio ao fim das nossas vidas.»

Filby became pensive. “Clearly,” the Time Traveller proceeded, “any real body must have extension in four directions: it must have Length, Breadth, Thickness, and—Duration. But through a natural infirmity of the flesh, which I will explain to you in a moment, we incline to overlook this fact. There are really four dimensions, three which we call the three planes of Space, and a fourth, Time. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”