Translation of "Somos" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Somos" in a sentence and their arabic translations:

- Somos humanos.
- Nós somos seres humanos.
- Nós somos humanos.
- Somos seres humanos.

نحن بشر.

- Somos felizes.
- Nós somos felizes.

- نحن مسرورون.
- إنا سعداء.
- نحن سعداء

- Somos homens.
- Nós somos homens.

- نحن رجال.
- إننا رجال.

- Somos estudantes.
- Nós somos estudantes.

نحن طلاب

Somos árabes.

نحن عرب.

Somos meninos.

إننا صبية.

Somos professores.

- نحن معلمون.
- نحن مدرسون.

Somos advogados.

نَحنُ مُحامون

- Nós somos do Canadá.
- Somos do Canadá.

نحن من كندا.

- Nós somos velhos amigos.
- Somos velhos amigos.

نحن أصدقاء قدامى.

- Nós não somos estadunidenses.
- Nós não somos americanos.

نحن لسنا أمريكيين.

Nós somos felizes!

كنا سعداء!

Provavelmente somos representativos

ربما نكون ممثلين

Nós somos turcos

نحن اتراك

somos um otário?

هل نحن مغفل

Se somos educados

إذا تعلمنا

Somos ambos amigos.

نحن كلانا أصدقاء.

Nós somos canadenses.

- نحن من كندا.
- نحن كنديون.

Sim somos espíritos guerreiros

نعم نحن أرواح المحارب

Afinal, somos pessoas queridas

بعد كل شيء ، نحن شعب عزيز

Mas se somos ignorantes

ولكن إذا كنا جاهلين

Nós somos velhos amigos.

نحن أصدقاء قدامى.

Nós somos como irmãos.

نحن كالإخوة.

E se não somos planejados

وإذا كنا غير مخططين

Vamos fingir que somos alienígenas.

- لنتخيل أننا مخلوقات فضائية.
- لنتظاهر بأننا مخلوقات فضائية.

Ele e eu somos primos.

- أنا وهو أولاد عَم.
- أنا وهو أولاد خال.

- Estamos prometidos.
- Nós somos noivos.

نحن مخطوبان

Nós somos jogadoras de futebol.

نحن لاعبون كره القدم.

Não, somos melhores que a Europa, somos piores. Vamos passar por eles agora.

لا ، نحن أفضل من أوروبا ، نحن أسوأ. دعنا نذهب من خلالهم الآن.

Nós não somos incorporados ao computador

لا يتم تضميننا في الكمبيوتر

Graças a deus não somos sarna

الحمد لله لسنا جرب

Como somos todos suscetíveis a ele...

مدى عرضة الجميع له

Contudo, também somos solidários porque temos de criar sociedades. Porque não somos o Robinson Crusoe.

لكنّنا نتعاون أيضاً، لأنّه علينا خلق مجتمعات. لأنّنا لا نعيش على جزيرة منعزلة.

Não nos permitem ser o que somos.

ليس مسموحاً لنا أن نكون كما نحن.

Somos uma rede conectada a cada pessoa.

نحن شبكة، كل شخص مرتبط مع الآخر.

Porque somos uma nação que esquece rapidamente

لأننا أمة تنسى بسرعة

somos um pouco atrasados ​​e pensamos estupidamente?

هل نحن متخلفون قليلاً ونفكر بغباء؟

Nós somos muito legais com ele também

نحن لطفاء جدا معه أيضا

Portanto, não somos inimigos dos seus filhos

لذلك نحن لسنا أعداء أطفالك

Você e eu somos da mesma idade.

أنا و أنت في نفس العمر.

Somos gratos a você por sua ajuda.

نحن ممتنون لك لمساعدتك.

Eu não sei o que somos loucos, mas

أنا لا أعرف ما نحن مجانين ولكن

Por que devemos pagar pelo programa, somos otários?

لماذا يجب أن ندفع مقابل البرنامج ، هل نحن مغفلون؟

somos caçadores-coletores o que é caçador-coletores?

نحن الصيادون ما هو الصيادون؟

Nós somos de diferente espécies, com características biológicas próprias.

أعني، نحن كلاهما متميزان بمتطلباتنا البيولوجية.

- Somos brasileiros. - Está bem. É um prazer conhecê-lo.

- نحن برازيليّون. - حسناً. يسرّني اللقاء بك.

Quando somos jovens, achamos que é fácil quebrar coisas.

حين تكون شاباً، تعتقد أنّه من السهل تحطيم الأشياء.

Mas como nação turca, somos estranhos a esses conceitos

ولكن كأمة تركية ، نحن غريبون عن هذه المفاهيم

A ideia de que somos donos do nosso próprio destino

فكرة أن كل واحد منا يتحكم في مصيره

Não somos o único primata a prosperar num ambiente urbano.

‫لسنا الرئيسيات الوحيدة‬ ‫التي ازدهرت في البيئة الحضرية.‬

Por que, por que, por que somos um pouco problemáticos?

لماذا ، لماذا ، لماذا نحن معضلين قليلاً؟

somos uma geração que pegou o computador porque vamos estudar

نحن جيل أخذ الكمبيوتر لأننا سوف ندرس

Mas nossa geração nos conhece. Nós somos os últimos dessa geração

لكن جيلنا يعرفنا. نحن آخر جيل

Eles alcançam a terra no trabalho e somos expostos a eles

يصلون إلى الأرض في العمل ونحن معرضون لهم

Se a América conhece os muçulmanos como terroristas, nós somos os culpados!

إذا كانت أمريكا تعرف المسلمين على أنهم إرهابيون ، فنحن المذنبون!

Estamos tão acostumados que somos uma nação que escreve o Google no Google

لقد اعتدنا على أننا أمة تكتب Google إلى Google

Na verdade, não seríamos quem somos se não tivéssemos passado por um clima político tão terrível e adverso.

في الواقع، ما كنا لنصبح ما نحن عليه الآن لو لم نعش في ذلك المناخ السياسي الفظيع والمعادي.

Não se esqueça de que somos uma geração que pegou o computador porque estudaremos nosso pai e mãe.

لا تنس أننا جيل أخذ الكمبيوتر لأننا سوف ندرس والدنا وأمنا.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

‫لكن الأمر العجيب هو أننا كلما اقتربنا منه،‬ ‫ندرك أننا متشابهان جدًا من نواح كثيرة.‬