Translation of "Lado" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their arabic translations:

Estudos que comparam lado a lado a cannabis

الدراسات التي تقارن جنبا إلى جنب القنب

Na verdade, eles caem lado a lado novamente

في الواقع يسقطون جنباً إلى جنب مرة أخرى

No lado esquerdo.

الجانب الايسر.

Eles colocam esse épico lado a lado com o terrorismo

وضعوا هذه الملحمة جنباً إلى جنب مع الإرهاب

Estarei ao vosso lado,

سأكون إلى جانبكم،

Hm, no lado esquerdo.

الجهة اليسرى.

Não disse como colocá-lo lado a lado com o terrorismo

ولم يذكر كيف يضعه جنباً إلى جنب مع الإرهاب

- Eu me sentei ao lado dele.
- Me sentei ao lado dele.

جلست إلى جانبه.

China bem ao nosso lado

الصين بجوارنا مباشرة

Sedimentos por todo o lado.

‫انتشرت الرواسب في كل مكان.‬

E nós estamos no lado perdedor.

والناس في طريقهم إلى النهاية.

Vá pelo outro lado! Aonde foi?

‫سأذهب من الجهة الأخرى!‬ ‫أين ذهب؟‬

Há perigo... ... em todo o lado.

‫يكمن خطر...‬ ‫في كل جنب.‬

Se temos um lado que falta

إذا كان لدينا جانب مفقود

Vê-la a andar de lado,

‫كنت أراقبها تأتي من الجانب،‬

De qual lado está a mordida?

من أي جانب؟

Fadil descobriu que no Islã a religião e a ciência avançada podem caminhar lado a lado.

اكتشف فاضل أنّه في الإسلام لا يوجد مشكل بين الدّين و العلوم المتقدّمة.

O ar deste lado é mais quente

‫في هذا النفق الهواء أكثر دفئاً،‬

Esta manada não vai a lado nenhum...

‫هذا القطيع لن يبارح مكانه...‬

Mas fica do outro lado da estrada.

‫لكنه على الجانب الآخر من الطريق.‬

O estranho estava jogando ao lado aqui

كان الشخص الغريب يلعب بجانبه هنا

E ao lado dele é chamado Pixar

وبجانبه يسمى بيكسار

... havia outro grande polvo ao lado dele.

‫أن هناك أخطبوط كبير آخر بجوارها.‬

Se esse lado é uma quarentena perpétua,

إذا كانت هذه الجهة هي الحجر الدائم،

E fiquei bem interessada nesse cara ao lado.

وأصبحت مهتمة للغاية بهذا الشاب.

Do outro lado há áreas ricas em erva.

‫العشب الجيد في الجانب الآخر.‬

Brincando de lado, é claro, o método real

يمزح جانبا بالطبع الطريقة الحقيقية

Por um lado, os dados impostos por nós

من جهة ، البيانات التي فرضناها

Ele teria um lado científico em sua mentira?

هل سيكون له جانب علمي في كذبه؟

Precisamos nos proteger ao lado de itens robustos

نحن بحاجة إلى تأمين أنفسنا إلى جانب العناصر القوية

Há um hotel do outro lado da rua.

يوجد هناك فندق عبر الشارع.

Eu quero dizer que é no lado direito.

اريد القول انها على اليمين

Que é aquilo do outro lado da rua?

ماذا يوجد في الجانب الآخر من الطّريق؟

Vem lado a lado com o homem que ele vê como inimigo e declarou ao mundo inteiro como inimigo

يأتي جنبًا إلى جنب مع الرجل الذي يراه عدوًا ويعلن للعالم كله عدوًا

E comecei a perceber um cara ao meu lado.

وبدأت ألاحظ هذا الشاب الجالس بجانبي.

Desapareceu completamente. Vamos procurar do outro lado da montanha.

‫اختفت تماماً الآن.‬ ‫لننقل البحث إلى الجانب الآخر من الجبل.‬

E consigo sentir ar fresco a vir deste lado.

‫اسمع، يمكنني أن أشعر‬ ‫بهواء بارد في هذا النفق.‬

E posiciona-se cuidadosamente do outro lado da manada.

‫وتتموضع بحذر بعيدًا عن القطيع.‬

À noite, até os corais mostram um lado negro.

‫ليلًا، حتى الشعاب المرجانية‬ ‫يكون لها جانب مظلم.‬

Predadores de sete toneladas mostram o seu lado delicado.

‫مفترسات تزن 7 أطنان...‬ ‫تُظهر جانبها الرقيق.‬

Agora vamos olhar para o lado sério da situação

الآن دعونا نلقي نظرة على الجانب الخطير من الوضع

O Facebook estava do lado errado da história naquilo

فيسبوك، إنك كنت في الجانب الخاطيء من التاريخ في ذلك.

Coloque-a de lado. Não fique mexendo com ela.

"ضعه جانباً. لا تبدأ باللعب به."

Os números estão nas portas ou ao lado delas.

الأرقام على الأبواب أو بجانب الأبواب.

Essa energia chegará ao lado em que estamos desta vez

هذه الطاقة ستصل إلى الجانب الذي نحن فيه هذه المرة

Há um absurdo assim. Deixe de lado essa bobagem agora.

هناك مثل هذا الهراء. ترك هذا الهراء الآن.

Sobre a mulher, ela disse à pessoa ao seu lado:

عن المرأة ، قالت لمن بجانبها:

Descobrir um lado oculto dos grandes desertos... ... e planícies do planeta.

‫لكشف الجانب الخفي‬ ‫من صحاري العالم الضخمة...‬ ‫ومروجها.‬

A menos que levantemos um lado de nós e vamos trabalhar

ما لم نرفع جانبًا واحدًا منا ونذهب إلى العمل

E este lado é ser exposto à tosse de pessoas doentes,

و هذه الجهة هي أن تعرض نفسك لكحة أشخاص مصابين بالمرض،

A ideia é tentar ficar o mais próximo possível deste lado.

فالهدف هو دفع نفسك لتصبح أقرب لهذه الجهة.

Se os EUA querem estar no lado correto da profecia bíblica,

إذا أرادت الولايات المتحدة أن تكون على الجانب الصحيح من نبوءة الكتاب المقدس

Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

ربما يكون بسبب استبعاد قطعة من الحمض النووي،

O ar deste lado é mais quente, e estou cheio de frio.

‫في هذا النفق الهواء أكثر دفئاً،‬ ‫ولكنني أشعر بالبرد.‬

... a matriarca pode comunicar com a manada do outro lado da vila.

‫يمكن للأم الحاكمة التواصل مع القطيع‬ ‫في الجهة الأخرى من البلدة.‬

Vou atar isto a este lado e uso a corda para atravessar.

‫ونربطه في هذا الجانب، ثم يمكنني استخدامه‬ ‫في الانتقال للجهة الأخرى.‬

A água indo para o outro lado para depois de algum lugar

يتوقف الماء المتجه إلى الجانب الآخر بعد مكان ما

Se avançarmos para o lado do mundo, desta vez avançaremos no tempo

إذا تحركنا نحو جانب العالم ، هذه المرة نمضي قدمًا في الوقت المناسب

- Ela sentou-se perto de mim.
- Ela se sentou ao meu lado.

جلست بجانبي.

Neste meio tempo, do outro lado do Golfo, o Irã emergiu como

في هذه الأثناء فقط عبر الخليج ، برزت إيران

- Para que lado fica a praia?
- Por onde se vai para a praia?

أيّ طريق يؤدّي إلى الشاطئ؟

Atualmente, estão extintos em todo o lado menos nas ilhas de Sumatra e Bornéu,

‫إنها تنقرض في كل مكان‬ ‫ما عدا جزر "سومطرة" و"بورنيو"،‬

O tsunami, por outro lado, prossegue em massa e se retira muito mais tarde

تسونامي ، من ناحية أخرى ، يتقدم بكثافة وينسحب في وقت لاحق

Por outro lado, teorias nas quais os mundistas planos refutam os dados da NASA

من ناحية أخرى ، النظريات التي دحض فيها العالم المسطح بيانات nasa

A chapa africana, por outro lado, move-se 1,5 cm anualmente na direção noroeste.

من ناحية أخرى ، تتحرك اللوحة الأفريقية 1.5 سم سنويًا باتجاه الشمال الغربي.

Nós ainda reconhecemos que é um cachorro quando ele olha para o outro lado.

سنستطيع معرفته عندما يلتف

Para chegar aos peixes do outro lado da baía, têm de atravessar um canal profundo.

‫للوصول إلى الأسماك‬ ‫في الطرف البعيد من الخليج،‬ ‫عليها عبور قناة عميقة.‬

Temos que nos esforçar um pouco mais em lembrar qual lado que é o certo.

علينا بذل جهد اكبر لمعرفة الاتجاه الصحيح

Toda pessoa é uma lua e tem um lado negro que nunca mostra para ninguém.

كلنا كالقمر ، لنا جانب مظلم لا نظهره لأحد.

Em vez disso, Charles e o exército austríaco estavam à espera, do outro lado do Danúbio.

بدلا من ذلك وضع تشارلز والجيش النمساوي في الانتظار ، عبر نهر الدانوب.

E alguns dias depois, a familia sentada à mesa ao lado também começou a sentir sintomas.

و بعد بضعة أيام أخرى، بدأت الأعراض تظهر على العائلة الي كانت تجلس في الطاولة المجاورة.

O problema é que a orientação, se é no lado direito ou esquerdo, é algo que

المشكلة ان الاتجاه في اليسار او اليمين هو شئ

Deixando de lado a questão do fato ou da ficção, todos eles expressam, eu acho, uma atitude

إذا تركنا الحقيقة أو السؤال الخيالي جانبًا ، فإنهم جميعًا يعبرون ، كما أعتقد ، عن

Destemido e desafiador até o fim, ele morreu com uma flecha inglesa na garganta, ao lado da

خائفًا ومتحديًا حتى النهاية ، مات بسهم إنجليزي في حلقه ، إلى جانب

A maioria dos objetos na natureza não mudam de identidade dependendo de qual lado eles estão olhando.

معظم الاشياء في الطبيعة لا تختلف هويتها وفقا للجهة التي تقابلها.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬

Fazer rapel é bom, íamos parar mesmo lá. Por outro lado, não há nada de jeito a que atar a corda.

‫سيكون الهبوط بالحبل جيداً، ‬ ‫لأنه سيوصلنا مباشرة إلى هناك.‬ ‫العيب هو عدم وجود شيء جيد ‬ ‫يمكن أن نربطه به.‬