Translation of "Através" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Através" in a sentence and their arabic translations:

Através da visão, do olfato e ecolocalização...

‫عن طريق البصر والرائحة‬ ‫وتحديد الموقع بالصدى،‬

Montanha de ferro derretendo através dessa montanha

ذوبان جبل الحديد من خلال هذا الجبل

Mas ainda podemos ver através do telescópio

لكن ما زلنا نستطيع أن نرى من خلال التلسكوب

Através destes profundos desfiladeiros, em uma região isolada.

عبر هذه الوديان العميقة، والأراضي المعزولة.

Quando perturbados, produzem luz através de uma reação química.

‫عندما تُثار، تنتج ضوءًا من تفاعل كيميائي.‬

Lutou contra Israel, incluindo através de atos de terrorismo.

الدولة ، حارب ضد إسرائيل ، بما في ذلك من خلال أعمال الإرهاب.

Então isso é perpetuado através da sociedade e das culturas,

‫خُلد ذلك عبر المجتمع والثقافات،‬

Através da vibração, pode avaliar o seu tamanho e velocidade.

‫عبر الاهتزازات،‬ ‫يمكنها تقدير الحجم والسرعة.‬

A construir paz permanente através da Organização das Nações Unidas.”

أسس السلام الدائم للأمم المتحدة منظمة الأمم "

Mas que obtêm um enorme alívio de sintomas através do uso da cannabis.

ولكنهم يشعرون بارتياح كبير بسبب استخدام الحشيش.

Através da velocidade de ação, de quão potente o veneno é em nós,

‫إلى سرعة التصرف،‬ ‫كيف أن السم قوي على أجسامنا،‬

Mas ela fornece ma simples e confiável jeito de navegar através de oceanos

ولكنه يزودنا بمعلومات بسيطة وموثوقة اذا اردنا الابحار عبر المحيطات

Através de paisagens selvagens e cidades fervilhantes, uma batalha épica está a ser travada.

‫عبر مناظرها الطبيعية البرية‬ ‫ومدنها المزدحمة،‬ ‫هناك معركة ملحمية تُخاض.‬

Por isso, ela sente o mundo à sua volta através de uma rede de fios.

‫بدلًا من ذلك،‬ ‫تشعر بعالمها عبر شبكة من الخيوط.‬

- Ele veio para a América via Canadá.
- Ele veio para a América através do Canadá.

أتى إلى أمريكا عبر كندا.

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

- علنا، أنا مؤمن بأن عليك الارتقاء في حياتك بجهدك الشخصي.
- لا أخفي موافقتي على أن التقدم في الحياة يجب أن يكون بجهدك الشخصي.

Acho que se apercebe desses barulhos, vê as luzes, a televisão através da janela, presta atenção a isso.

‫لذا أظن أنه يلاحظ تلك الأصوات الخافتة،‬ ‫ويرى الأنوار‬ ‫والتلفاز عبر النافذة،‬ ‫يولي اهتماماً لتلك الأشياء.‬

Se esse navio desaparecesse, mas se olharmos através de um telescópio, podemos ver o navio da mesma maneira

إذا اختفت تلك السفينة ، ولكن إذا نظرنا من خلال التلسكوب ، يمكننا أن نرى السفينة بنفس الطريقة

Desejamos captar a unidade de uma língua. E desejamos, do mesmo modo, perceber a sua evolução através dos tempos.

نريد رؤية كل ما هو فريد في اللغات. ونريد كذلك أن نرى تطور اللغات خلال الزمن.

Sendo um estudante de história, eu conheço também a dívida da civilização para com o Islã. Era o Islã - em lugares como a universidade Al-Azhar - que levava a luz do conhecimento através de tantos séculos, abrindo o caminho para a Renascença e para o Iluminismo da Europa.

إنني أدرك بحكم دارستي للتاريخ أن الحضارة مدينة للإسلام الذي حمل معه في أماكن مثل جامعة الأزهر نور العلم عبر قرون عدة الأمر الذي مهد الطريق أمام النهضة الأوروبية وعصر التنوير