Translation of "Stanowi" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Stanowi" in a sentence and their turkish translations:

Ale stanowi też zagrożenie.

Ama tehlike de doğurur.

Bo sama technika stanowi barierę

çünkü teknolojinin kendisi

Ten problem stanowi prawdziwe wyzwanie.

Bu mesele gerçek bir sorundur.

Wciąż stanowi poważny problem zdrowia publicznego,

bu hala büyük bir genel sağlık sorununu oluşturuyor,

Połów mintaja stanowi największą część narodowych połowów,

Mezgit avcılığı ülkedeki en büyük balık avcılığıdır,

Jest wielkości kota domowego. Stanowi przyzwoity posiłek.

Ev kedisi büyüklüğündeki dişi kolugo doyurucu bir yemek olacaktır.

Dla tej nowej rodziny noc stanowi inne wyzwanie.

Yeni bir aile içinse gece farklı bir engel teşkil ediyor.

Czy naród stanowi ostatnie stadium ewolucji społeczeństwa ludzkiego?

Milletler insan toplumunda son evrim aşaması mı?

Jednak nie widzę końca stoku i to stanowi niebezpieczeństwo.

Sorun şu ki sonunu göremiyorum ve bu her zaman tehlikelidir.

Jednak nie widzę końca stoku i to stanowi niebezpieczeństwo.

Sorun şu ki sonunu göremiyorum ve bu her zaman tehlikelidir.

W wielu tureckich restauracjach szisz kebab stanowi główne danie.

Türkiye'deki çoğu restoranda kebap ana yemektir.

Sen jest ważny, ale po co istnieje - to stanowi zagadkę.

Uykunun önemine rağmen, onun amacı bir sırdır.

- To już nie jest problem.
- To już nie stanowi problemu.

Bu artık bir sorun değil.

- Trzy czwarte powierzchni Ziemi stanowi woda.
- Trzy czwarte powierzchni Ziemi to woda.

Dünya'nın yüzeyinin dörtte üçü sudur.

Tą drogą idzie się powoli, co stanowi problem dla lekarstwa w tym upale.

Ama burası oldukça yavaş bir güzergâh ve de havanın sıcak olması ilaçlar için bir sorun.

Drugą największą religią w Danii jest islam, którego 210 tys. wyznawców stanowi 3,7% społeczeństwa.

İslam Danimarka'nın en büyük ikinci dini olup, onun 210.000 inananı toplumunun% 3.7'sini oluşturmaktadır.