Translation of "Ogóle" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Ogóle" in a sentence and their spanish translations:

Nie, w ogóle.

- No, ni un poco.
- No, para nada.
- No, en absoluto.

- On w ogóle nie ogląda telewizji.
- W ogóle nie ogląda telewizji.

- Él jamás ve televisión.
- Él no ve nada de televisión.

W ogóle nie miałem Internetu.

No tenía conexión a Internet.

Czy w ogóle miewasz gorączkę?

¿Alguna vez te da fiebre?

W ogóle nie ogląda telewizji.

- Él no ve nada de televisión.
- Él nunca mira televisión.
- No ve la tele nunca.

W ogóle, Amerykanie lubią kawę.

En general a los estadounidenses les gusta el café.

Tak w ogóle, skąd jesteś?

Por cierto, ¿de dónde eres?

W ogóle się nie uczyłem.

Yo no estudié nada.

Czy ty w ogóle mówiłeś?

¿Hablaste siquiera?

W ogóle nie rozumiem niemieckiego.

No entiendo absolutamente nada de alemán.

W ogóle nie zauważyliśmy znaczącej aktywności.

no pudimos observar ninguna señal significativa de ningún tipo.

Ale w ogóle umożliwia powstanie sztuki.

es lo que hace que mi arte sea posible.

On w ogóle nie zna angielskiego.

Él no sabe inglés para nada.

On w ogóle nie ogląda telewizji.

Él no ve la televisión en absoluto.

W ogóle nie lubię tego miasta.

No me gusta nada esta ciudad.

W ogóle nie rozumiem jego pomysłów.

No puedo entender sus ideas para nada.

W ogóle nie jestem zainteresowany polityką.

No me interesa la política en absoluto.

Czy ty w ogóle mnie słuchasz?

¿Acaso me estás escuchando?

Wczoraj w ogóle się nie uczyłem.

Ayer no estudié nada.

- W ogóle nie rozumiem niemieckiego.
- Kompletnie nie rozumiem języka niemieckiego.
- Języka niemieckiego w ogóle nie rozumiem.

No entiendo absolutamente nada de alemán.

- To w ogóle nie zdarzyło się w ten sposób.
- To w ogóle nie zdarzyło się tak.

Esto no sucedió así en absoluto.

Rzadko, jeśli w ogóle, chodzi do kina.

Él raramente, si alguna vez, va al cine.

Twój komputer w ogóle nie jest zabezpieczony.

Tu computador está completamente desprotegido.

Tom w ogóle nie wspomniał o Marii.

Tomás no mencionó a María para nada.

W ogóle mi się to nie podoba.

No me gusta para nada.

Nie wydaje nam się w ogóle aktem wyboru?

parecen no ser elecciones?

Wszyscy się głowili, jak to w ogóle możliwe.

Todos se preguntaban cómo era posible algo así.

W ogóle nie chce się ruszyć. O rety!

Vaya, esta cosa no se mueve.  ¡Cielos!

Ona prawie w ogóle nie mówi po angielsku.

Ella no habla casi nada de inglés.

W ogóle nie wiem jak grać w golfa.

No tengo ni idea de cómo se juega al golf.

- Nie ma problemu!
- W ogóle nie ma problemu.

¡Sin ningún problema!

W ogóle nie uważam, że to jest śmieszne.

No me hace ninguna gracia.

John w ogóle nie dba o swe ubrania.

A John le trae sin cuidado su ropa.

On rzadko, jeśli w ogóle, chodzi do fryzjera.

Él, raras veces o nunca va al barbero.

Ale często futro dużych kotów w ogóle nie pachnie.

Pero el pelo de felino casi no tiene olor.

- Na marginesie, skąd jesteś?
- Tak w ogóle, skąd jesteś?

Por cierto, ¿de dónde eres?

Skąd wiesz, że ja w ogóle chcę tę pracę?

¿Cómo sabes siquiera si quiero ese trabajo?

Czy masz w ogóle pojęcie jak wygląda moje życie?

- ¿Tenés alguna idea de cómo es mi vida?
- ¿Tienes alguna idea de cómo es mi vida?
- ¿Tienes idea de lo que es mi vida?
- ¿Tienes idea de cómo es mi vida?

Tom w ogóle się nie uczył w ostatnie lato.

Tom no estudió en lo absoluto el verano pasado.

I nie ma w ogóle sensu wdawać się w dyskusję.

que no vale la pena comprometerse con ellos en absoluto.

- Kompletnie nie rozumiem języka niemieckiego.
- Języka niemieckiego w ogóle nie rozumiem.

No entiendo absolutamente nada de alemán.

Marzy mi się pojechać do tych krajów i w ogóle zwiedzać świat.

Sueño con ir a esos países y conocer el mundo entero.

- To go w ogóle nie dotyczy.
- To nie ma z nim nic wspólnego.

Eso no tiene nada que ver con él.

- Nasza krowa nie daje nam żadnego mleka.
- Nasza krowa w ogóle nie daje mleka.

Nuestra vaca no da nada de leche.

Jeśli nie znał mnie pan od tej strony, to w ogóle mnie pan nie znał.

Si no me conocías así, entonces simplemente no me conocías.