Translation of "Razu" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Razu" in a sentence and their russian translations:

Do następnego razu.

До следующего раза.

Ale prawie od razu

Но почти сразу

Pewnego razu zobaczyłem UFO.

Однажды я видел НЛО.

Musimy zacząć od razu.

Мы должны начать немедленно.

Nie będzie następnego razu.

Следующего раза не будет.

Od razu go rozpoznałem.

- Я его сразу узнал.
- Я его сразу узнала.
- Я сразу его узнал.

Od razu go polubiła.

Он сразу ей понравился.

Od razu się zaprzyjaźniliśmy.

Мы сразу подружились.

Od razu rozpoznałem Twój głos.

Я сразу узнал твой голос.

Nie od razu Kraków zbudowano.

- Москва не сразу строилась.
- Рим был построен не за один день.
- Рим не за один день построили.

Chcemy to zrobić od razu.

- Мы хотели сделать это сразу.
- Мы сразу хотели это сделать.

Nie musisz tego robić od razu.

Не обязательно делать это прямо сейчас.

- Zobaczysz od razu.
- Nie przeoczysz tego.

Вы это сразу поймете.

Jej atrakcyjność nie jest od razu oczywista.

Её привлекательность не так очевидна.

Tom od razu odpowiedział na pytanie Mary.

Том сразу же ответил на вопрос Мэри.

Zjedliśmy w pośpiechu i od razu poszliśmy.

Мы спешно поели и тотчас же ушли.

Zadzwonię do ciebie od razu po spotkaniu.

- Я позвоню тебе сразу после встречи.
- Я позвоню тебе сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после встречи.

- Pewnego razu był sobie krasnolud, który mieszkał w lesie.
- Pewnego razu był sobie krasnolud, mieszkający w lesie.

Давным-давно жил-был гном, который обитал в лесу.

I można po prostu zjeść go od razu.

И его можно съесть просто так.

Może lepiej nie pić tej wody od razu.

потому что вам не стоит пить эту воду сразу, ведь в ней 

Tom osiwiał od ostatniego razu, kiedy go widziałem.

Волосы у Тома поседели с тех пор, как я видел его в последний раз.

Od razu można poczuć, że jest tu dużo chłodniej.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Pewnego razu na małej wyspie żyła sobie stara kobieta.

Когда-то жила одна старая женщина на маленьком острове.

Spotkałem go już kiedyś, więc poznałem go od razu.

Я до этого виделся с ним один раз, поэтому сразу узнал его.

Od razu, jak odłożyłem słuchawkę, telefon znowu zaczął dzwonić.

- Я не успел положить трубку, как на телефон снова позвонили.
- Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.

- Wiedziała od początku.
- Cały czas wiedziała.
- Od razu wiedziała.

Она знала это с самого начала.

Spotkałem już kiedyś tę dziewczynę, więc od razu ją rozpoznałem.

Я раньше уже встречался с этой девушкой, поэтому сразу узнал её.

Mały jeleń potrafi stać od razu po tym, gdy się urodzi.

Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.

Pewnego razu Krzysztof Kolumb zobaczył UFO i rozkazał swoim ludziom strzelać z dział okrętowych do niego.

Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.

Chłopcy nie warto otwierać ten temat. Jesteście młodzi, żartobliwi, dla was wszystko jest łatwo. To nie jest. To nie jest Czikatiło i nawet nie archiwa służb specjalnych. Tutaj lepiej nie włazić. Poważnie, każdy z was będzie żałować. Najlepiej zamknijcie temat i zapomnijcie co się tu pisało. Całkiem rozumiem, że tą wiadomością wywołam dodatkowe zainteresowanie, ale chcę od razu ostrzec dociekliwych - stóp. Pozostałych po prostu nie znajdą.

Ребята не стоит вскрывать эту тему. Вы молодые, шутливые, вам все легко. Это не то. Это не Чикатило и даже не архивы спецслужб. Сюда лучше не лезть. Серьезно, любой из вас будет жалеть. Лучше закройте тему и забудьте что тут писалось. Я вполне понимаю что данным сообщением вызову дополнительный интерес, но хочу сразу предостеречь пытливых - стоп. Остальных просто не найдут.