Translation of "Gdyby" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Gdyby" in a sentence and their russian translations:

Gdyby trafiła się okazja,

Если бы вы могли выбрать способность,

Gdyby ludzkość dziś zniknęła,

поэтому, если бы человечество исчезло сегодня,

Gdyby znała rezultaty, byłaby zszokowana.

Узнай она о результате, она была бы шокирована.

Gdyby tu był, odwiedziłby nas.

Если бы он был здесь, он бы нас навестил.

- Mówił dalej, jak gdyby nic się nie stało.
- Kontynuował, jak gdyby nigdy nic.

Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.

Gdyby dało się usunąć tę chropowatość,

Если бы можно было удалить эту шероховатость,

Gdyby było słońce, widziałbym jego ruch.

Если бы было солнце, я бы видел, куда оно движется,

Gdyby powiedział mi prawdę, wybaczyłbym mu.

Если бы он сказал мне правду, я бы его простил.

Gdyby przyszedł, co mam mu powiedzieć?

Если он придёт, что мне ему сказать?

Gdyby miał czas, złożyłby nam wizytę.

Если бы у него было время, он бы нас навестил.

Gdyby nie pas bezpieczeństwa byłbym martwy.

Если бы не ремень безопасности, я бы не был сейчас жив.

Mówiła jak gdyby była moją matką.

Она говорила так, будто она моя мать.

Gdyby nie język, nie byłoby myśli.

- Без языка не было бы мысли.
- Если бы не было языка, то не было бы мысли.

Gdyby każdej z tych komórek przypisać dźwięk,

Если каждой клетке мозга приписать звуковой сигнал,

Gdyby zobrazować wiek wszechświata jako jeden rok,

Если представить этот возраст в масштабе года,

Gdyby znała twój adres, napisałaby do ciebie.

- Если бы она знала ваш адрес, она бы написала вам.
- Если бы она знала твой адрес, она бы тебе написала.

Gdyby coś się działo, proszę natychmiast dzwonić.

Если что-то случится, позвони мне незамедлительно.

Dobrze byłoby, gdyby ta pogoda się utrzymała.

Надеюсь, погода не изменится.

Gdyby nie jego bezczynność, byłby fajnym gościem.

Если бы не его леность, он бы был славным малым.

Gdyby wyprasować Szwajcarię, byłaby większa niż Niemcy.

Если расплющить Швейцарию, она станет крупнее Германии.

Gdyby coś się stało, proszę natychmiast dzwonić.

Если что-то случится, немедленно свяжитесь со мной.

Nie zrobiłbyś tego, gdyby Tom tu był.

- Ты бы этого не сделал, если бы Том был здесь.
- Ты бы этого не сделала, если бы Том был здесь.
- Вы бы этого не сделали, если бы Том был здесь.

Gdyby nie twoja odwaga, bylibyśmy już martwi.

- Если бы не твоя смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не твоя смелость, нас бы сейчас не было в живых.

Gdyby spojrzenie mogło zabijać, byłbym już martwy.

Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.

- Jak byście się czuli, gdyby was zostawiła żona?
- Jak by pan się czuł, gdyby zostawiła pana żona?

Как бы Вы чувствовали себя, если бы Ваша жена ушла от Вас?

- Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym otworzyć tego sklepu.
- Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym prowadzić tego sklepu.

Если бы не твоя помощь, я бы не смог управиться с этим магазином.

Gdyby to był lis, poczułbyś naprawdę silny zapach.

Если бы это был мех лисы, он бы сильно пах.

Muszę być ostrożny, na wypadek gdyby cokolwiek... tutaj...

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym ukończyć pracy.

Если бы не твоя помощь, я бы не смог завершить работу.

Gdyby śnieg spadł w maju byliby tym zaskoczeni.

Они бы удивились, если бы в мае пошёл снег.

Nie udałoby mi się, gdyby nie jego pomoc.

Я бы не справился без его помощи.

Gdyby nie był marnował czasu, byłby już gotów.

Если бы он не тратил попусту время, он бы уже закончил.

Gdyby Tom miał dużo pieniędzy, kupiłby ci to.

- Если бы у Тома было много денег, он бы тебе это купил.
- Если бы у Тома было много денег, он бы вам это купил.

Co gdyby Statua Wolności była zrobiona ze złota?

Что, если бы Статуя Свободы была сделана из золота?

Gdyby wiedziała, że tu jestem, natychmiast by przyszła.

Если бы она знала, что я здесь, она сразу бы пришла.

Byłem chory, gdyby nie to, przyszedłbym na spotkanie.

Я был болен, иначе я бы пришёл на встречу.

Jak byś się czuł, gdyby cię zostawiła żona?

Как бы Вы чувствовали себя, если бы Ваша жена ушла от Вас?

Gdyby ten wypadek przydarzył się w mieście, spowodowałby tragedię.

Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.

Gdyby świat nie był jaki jest, mógłbym zaufać komukolwiek.

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.

Co by z nami było, gdyby nagle wybuchła wojna?

- Что с нами будет, если начнётся война?
- Что с нами будет, если разразится война?

Gdyby Ted tu był, pomógłby nam sprzątać nasz pokój.

Если бы Тед был здесь, он помог бы убрать в комнате.

Wyszłabym za mego narzeczonego, gdyby i on tego chciał.

Я была бы рада выйти за моего наречённого, если б только он тоже хотел.

- Nigdy by do tego nie doszło, gdyby Tom się nie pojawił.
- To by się nigdy nie stało, gdyby Tom się nie pokazał.

- Этого бы никогда не случилось, если бы не появился Том.
- Этого бы никогда не случилось, не появись Том.
- Этого бы не случилось, не появись Том.

A gdyby coś innego miało wpływ na długość ziemskiego dnia?

А что, если ещё что-то повлияло на продолжительность наших суток?

Byłoby to o wiele łatwiejsze, gdyby żył na TRAPPIST-1

Ему было бы намного легче, живи он на TRAPPIST-1,

Ale nasze szkolne życie byłoby szczęśliwe, gdyby nie było egzaminów!

- Если бы не было экзаменов, то какой счастливой была бы наша школьная жизнь!
- Если бы не экзамены, то какой счастливой была бы наша школьная жизнь!

Tom poszedłby do więzienia gdyby nie miał tak dobrego adwokata.

Тома бы посадили, если бы у него не было такого хорошего адвоката.

Gdyby Tom miał dużo pieniędzy, prawdopodobnie kupiłby sobie drogi samochód.

Если бы у Тома было много денег, он бы, наверное, купил себе дорогую машину.

Gdyby Tom nie zjadł grzybów znalezionych w lesie, żyłby teraz.

Если бы Том не съел те грибы, что нашёл в лесу, он был бы сейчас жив.

Gdyby nie było powietrza, człowiek nie przeżyłby nawet 10 minut.

Без воздуха нельзя прожить и десяти минут.

To mogło zabrać więcej czasu gdyby Tom nam nie pomógł.

Это могло занять больше времени, если бы Том нам не помог.

Nie pytałbym cię o to, gdyby nie było to ważne.

- Я бы не просил тебя, если бы это не было важно.
- Я бы не стал тебя просить, если бы это не было важно.

że gdyby każdy aspekt ich orbit nie był tak dobrze nastrojony,

что если бы каждая деталь их орбит не была точно подогнана,

Nie trzyma ramion do tyłu, na wypadek, gdyby musiała się wycofać.

Она больше не держит щупальца за спиной и не готовится отпрянуть,

Fundacja miałaby większe wsparcie, gdyby ludzie wiedzieli więcej o naszym miasteczku,

Мой фонд сможет получить больше помощи, если все услышат о нашей деревне,

Gdyby włamywacz dostał się do mojego pokoju, rzuciłbym czymś w niego.

Если бы вор залез в мою комнату, я бы в него что-нибудь бросил.

Moi rodzice wyparliby się mojego brata, gdyby odkryli, że jest gejem.

Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист.

Gdyby Tom potrafił pływać, prawdopodobnie chciałby iść z nami na plażę.

Если бы Том умел плавать, он бы, наверное, захотел пойти с нами на пляж.

Gdyby nos Kleopatry był nieco krótszy, historia świata mogłaby być inna.

Будь нос Клеопатры чуть короче, облик мира стал бы иным.

Gdyby świat nie był taki jaki jest teraz, mógłbym zaufać każdemu.

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.

Gdyby tylko jej mąż pomógł jej, większość jej problemów w domu zniknęłaby.

Если бы ей только помогал муж, большинство домашних проблем исчезло бы.

Gdyby Rzymianie musieli uczyć się łaciny od początku, nie zdołaliby podbić świata.

У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь.

Gdyby Tom mówił lepiej po francusku, mógłby wszystkim powiedzieć, jak się naprawdę czuł.

Если бы Том мог говорить на французском языке лучше, то он был бы в состоянии рассказать всем, что он действительно чувствовал.

Gdyby istniał komputer, który nie męczy oczu, na pewno z chęcią bym go kupił.

Если есть компьютер, от которого не устают глаза, я обязательно хочу такой купить.

Gdyby nie zmarł w wieku 27 lat, gitarzysta i wokalista bluesowy Robert Johnson skończyłby 8 maja 2011 roku 100 lat.

Если бы блюзовый певец и гитарист Роберт Джонс не погиб в возрасте двадцати семи лет, восьмого мая две тысячи одиннадцатого года ему исполнилось бы сто лет.