Translation of "Rodziców" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Rodziców" in a sentence and their japanese translations:

Uszczęśliwił rodziców.

彼は両親を幸せにしました。

Odnalazł swoich rodziców.

彼は両親を見つけた。

Poznaj moich rodziców.

両親を紹介させて下さい。

Proszę pozdrowić rodziców.

- どうぞ御両親によろしくお伝えください。
- ご両親にどうぞよろしくお伝えください。

Wielka była radość rodziców.

両親の喜びようはとても大きかった。

Zmonopolizowała miłość swoich rodziców.

彼女は両親の愛情を独占した。

Wczoraj odwiedzili swoich rodziców.

彼らは昨日両親を訪れた。

Rzadko pisze do rodziców.

彼はめったに両親に手紙を書かない。

Jest niezależny od rodziców.

彼は親離れしている。

Och, gdybym słuchał rodziców...!

あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。

Napisał do swoich rodziców.

彼は両親に手紙を書いた。

Dzieci naśladują przyjaciół niż rodziców.

子供は親よりもむしろ友人のまねをする。

Stracił rodziców w katastrofie lotniczej.

両親を飛行機事故でなくしたのだった。

Oni nie słuchali się rodziców.

彼らは両親に従わなかった。

Próbował spełnić wymagania swoich rodziców.

彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。

Często pisze listy do rodziców.

彼は両親によく手紙を書く。

Był obciążeniem dla swych rodziców.

彼は、両親の負担になった。

Syn podporządkował się oczekiwaniom rodziców.

息子は仕方なく両親の希望に従った。

On rzadko pisze do rodziców.

彼はめったに両親に手紙を書かない。

Bądź uprzejmy dla swoich rodziców.

両親には礼儀正しくしなさい。

Co niedziela zawsze odwiedzam rodziców.

私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。

Pokolenie moich rodziców doświadczyło wojny.

私の両親の世代は戦争を体験している。

Jestem materialnie niezależny od rodziców.

私は親から経済的に独立している。

Masha nie zna swoich rodziców.

マーシャさんは自分の両親のことを知りません。

Jest dobrze wychowana przez swoich rodziców.

彼女は両親よって立派に育てられた。

Ona we wszystkim radzi się rodziców.

彼女は何でも両親に相談する。

Ona dalej jest na garnuszku rodziców.

彼女はまだ親のすねをかじっている。

Jej historia przypomniała mi moich rodziców.

彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。

On jest materialnie zależny od rodziców.

彼は経済的に親に頼っている。

Wciąż jest zależny od swoich rodziców.

彼はまだ両親に頼っている。

Dzieci zwykle wierzą w swoich rodziców.

子供はふつう両親を信頼している。

Jak ty się zwracasz do rodziców?!

親に向かってその口の利き方は何だ!

Jestem niezależny ekonomicznie od moich rodziców.

私は経済的には両親からひとり立ちしている。

Poradź się rodziców w sprawie wycieczki.

旅行についてはご両親と相談してください。

Dziś jest rocznica ślubu moich rodziców.

今日は両親の結婚記念日です。

John chciałby się uniezależnić od rodziców.

ジョンは親から独立したいと思っている。

Do którego z rodziców jesteś podobny?

あなたはご両親のどちらに似ていますか。

Bob jest bardzo podobny do rodziców.

ボブは親にそっくりね。

Jest całkowicie zależny od swych rodziców.

彼はまったく両親に頼りきっている。

Jednopokoleniowa rodzina ułatwia komunikację rodziców z dziećmi.

核家族は親子のよりよい会話を可能にする。

Należy dbać o rodziców niezależnie od okoliczności.

便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。

Pisała do rodziców przynajmniej raz w tygodniu.

彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。

Ona nie chce być zależna od rodziców.

彼女の親に頼りたくない。

Kiedy otrzymał ten list, popędził do rodziców.

彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。

Przyzwyczaiłem się do bycia ignorowanym przez rodziców.

両親に相手にされないのには慣れている。

Zdaniem rodziców tracił pieniądze na głupią dziewczynę.

愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。

John pisze do rodziców raz w miesiącu.

ジョンは月に一度両親に手紙を書く。

Dzieci bardziej naśladują przyjaciół niż swoich rodziców.

- 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。
- 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。

Czy Tom jest wciąż zależny od rodziców?

トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。

Komitet składa się z nauczycieli i rodziców.

委員会は教師と親から成り立っている。

On nie przypomina żadnego ze swoich rodziców.

彼は両親のどちらにも似ていない。

Oni nie zawsze słuchają się swoich rodziców.

彼らはいつも両親に従うとは限らない。

Więc poszłam do moich bardzo tradycyjnych koreańskich rodziców,

私は保守的な韓国人の両親に 会いに行きました

Uczenie dzieci przez rodziców bywa niekiedy niezwykle trudne.

親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。

Ten gość zawsze prosi swoich rodziców o pieniądze.

- あいつはいつも親に金を無心している。
- あいつは年中、親に金をせびってばかりいる。

Dla syna zawsze trudne jest sprostanie oczekiwaniom rodziców.

両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。

Nie chcę być już obciążeniem dla moich rodziców.

両親にこれ以上負担をかけたくない。

Ożenił się z tą dziewczyną wbrew woli rodziców.

彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。

On zawsze co miesiąc pisze list do rodziców.

彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。

Czy on często dzwoni do domu, do rodziców?

彼は郷里の両親によく電話しますか。

Żaden z moich rodziców nie gra w golfa.

両親ともゴルフをするのではない。

Kiedy wpadł w kłopoty, poprosił rodziców o pomoc.

困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。

Nie można winić twoich rodziców za taki rezultat.

こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。

Chyba oszalałeś, jeśli traktujesz rodziców w ten sposób.

自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。

Chłopak skłamał chyba po to, by rozweselić swych rodziców.

少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。

Moja decyzja o studiowaniu za granicą, zaskoczyła moich rodziców.

留学しようという私の決心は両親を驚かせた。

Nikt nie będzie bronił podejrzanego, z wyjątkiem jego rodziców.

彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。

John pisze list do swoich rodziców raz na miesiąc.

ジョンは月に一度両親に手紙を書く。

Teraz, kiedy mam pracę, mogę się uniezależnić od rodziców.

今や就職したので両親から独立することができる。

Co się tyczy tego, to wymagana jest zgoda rodziców.

もしそれに申し込むなら親の許可がいる。

Przynajmniej raz na miesiąc powinno odwiedzać się swoich rodziców.

少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。

Tom stracił oboje rodziców, kiedy był jeszcze bardzo młody.

トムは幼くして両親を亡くした。

Dzieci zależą od rodziców w kwestii ubioru i wyżywienia.

子供は衣食を親に頼っている。

- Dzieci powinny słuchać rodziców.
- Dzieci powinny być posłuszne rodzicom.

- 子たる者すべからく親の命に従うべし。
- 子どもは親の言うことを聞くものなんだよ。

W świetle pełni oddala się od rodziców bardziej niż zwykle.

‎明るい満月の夜 ‎若いヨザルは ‎少し遠出してみた

Żaden z jego rodziców nie wrócił, więc idzie ich znaleźć.

‎両親は まだ戻らない ‎捜しに行くことにした

Kiedy poznałem mojego byłego nauczyciela, pytał mnie o moich rodziców.

昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。

Sukces rodziców polegał na tym, że udało się go uspokoić.

両親は彼を静めるのに成功した。

Jesteś już w odpowiednim wieku, żeby się uniezależnić od rodziców.

あなたは両親から独立してもよい年だ。

Myślała, że jak pójdzie na uniwersytet, to będzie niezależna finansowo od rodziców.

彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。

Tom wyprowadził się tej wiosny od rodziców i od tego czasu mieszka sam.

トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。

Jeszcze jedną zmianą, którą można zauważyć w życiu rodzinnym, jest podejście rodziców do dzieci.

家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。

Wielu amerykańskich rodziców zachęca swoich synów do gry w futbol, by utrzymać ich z dala od narkotyków.

米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。