Translation of "Swoich" in Japanese

0.018 sec.

Examples of using "Swoich" in a sentence and their japanese translations:

- Nie zapominaj swoich rzeczy.
- Nie zapomnij swoich rzeczy.

- 自分の持ち物を忘れないように。
- 自分の持ち物を忘れるな。

Odnalazł swoich rodziców.

彼は両親を見つけた。

Podąża śladami swoich przodków.

‎先祖たちも通った道だ

Powinniśmy kochać swoich sąsiadów.

- 私は隣人を愛すべきである。
- 私たちは隣人を愛するべきだ。
- わたしたちは隣人を愛すべきだ。
- 隣人は愛するものだ。

Trzeba kochać swoich sąsiadów.

隣人は愛すべきである。

Zmonopolizowała miłość swoich rodziców.

彼女は両親の愛情を独占した。

Nie lekceważyli swoich obowiązków.

彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。

Wczoraj odwiedzili swoich rodziców.

彼らは昨日両親を訪れた。

Nie dotrzymał swoich obietnic.

彼は約束に背いた。

Nie zapomnij swoich rzeczy.

- 自分の持ち物を忘れないように。
- 自分の持ち物を忘れるな。

Nie zapomnij swoich pieniędzy.

- お金を忘れないで。
- お金を忘れないでください。
- お金忘れないでね。

Brian zapomniał swoich rzeczy.

ブライアンは自分の物を置き忘れた。

Nie zapomnij swoich łyżew.

スケート靴を忘れないでね。

Napisał do swoich rodziców.

彼は両親に手紙を書いた。

Nie umyłem swoich włosów.

髪の毛を洗っていない。

To plemię czci swoich przodków.

その部族は祖先を崇拝している。

Nauczyciel surowo ukarał swoich uczniów.

その先生は厳しく生徒を叱った。

Nie mogła opanować swoich emocji.

彼女は感情を抑えることができなかった。

Są fanatyczni w swoich poglądach.

彼らは自分たちの信仰に熱狂している。

Poważnie traktują edukację swoich dzieci.

彼らは子供の教育に熱心だ。

Próbował spełnić wymagania swoich rodziców.

彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。

Umiał przekonać do swoich pomysłów.

彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。

On przeżył wielu swoich przyjaciół.

彼の友達の多くはすでにこの世にいない。

Bądź uprzejmy dla swoich rodziców.

両親には礼儀正しくしなさい。

Nie mogę znaleźć swoich kluczy.

- 鍵が見つからない。
- 鍵が見当たらない。

Nie umiem wyrazić swoich uczuć.

自分の気持ちを表現できない。

Masha nie zna swoich rodziców.

マーシャさんは自分の両親のことを知りません。

Nie dostrzega swoich własnych wad.

彼は自分の欠点が分からない。

Był surowy dla swoich dzieci.

彼は子供達に厳しかった。

- Jednakże, główny bohater jest świadom swoich błędów.
- Protagonista jest jednak świadom swoich błędów.

しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。

"Czy osiągnąłem już szczyt swoich możliwości?"

こう思ったものです 「これが自分の限界か?」

I nie dajmy im swoich pieniędzy.

お金を渡さないようにしましょう

Szef rozdzielił zadania pomiędzy swoich ludzi.

上司は部下に仕事を振り分けた。

Jest dobrze wychowana przez swoich rodziców.

彼女は両親よって立派に育てられた。

Zwierzyła mu się ze swoich problemów.

彼女は彼に悩みを打ち明けた。

Sprowadzili gniew Boga na swoich wrogów.

彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。

Nie dotrzymali żadnej ze swoich obietnic.

彼らの約束のうち守られたものはない。

Wykrył nieprawidłowości w postępowaniu swoich pracowników.

彼は部下の不始末を見つけた。

Jest dumny ze swoich dobrych ocen.

彼は成績がいいのを自慢にする。

On jest nieodrodnym dzieckiem swoich czasów.

彼はまさしく時代の子であった。

Musisz pomyśleć o swoich starych rodzicach.

年老いた両親のことも考えてみるべきだ。

Wciąż jest zależny od swoich rodziców.

彼はまだ両親に頼っている。

Dowódca wystawił swoich ludzi na ogień.

指揮官は部下を銃火にさらした。

Nieśpiesz się z jedzeniem swoich posiłków.

食事はゆっくりとるようにしなさい。

Ciężko pracowali dla dobra swoich dzieci.

彼らは子供たちのために懸命に働いた。

Dzieci zwykle wierzą w swoich rodziców.

子供はふつう両親を信頼している。

Wystawili sztukę, żeby zabawić swoich nauczycieli.

彼らは先生たちを楽しませるために劇をした。

Jest niezwykle wulgarna w swoich słowach.

彼女は話し振りが極めて凡俗だ。

Nie powinniśmy narzucać swoich poglądów innym.

私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。

Nie potrafię wyrazić swoich uczuć słowami.

言葉では気持ちを伝えられない。

Nie kładź swoich książek na stole.

テーブルの上に本を置くな。

W swoich poszukiwaniach oddaliło się od gromady...

‎親を捜し歩くうちに ‎保育所から離れた

Musisz wytłumaczyć się z zaniedbania swoich obowiązków.

君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。

Włożyła mnóstwo trudu w wykształcenie swoich dzieci.

彼は子供の教育に非常に骨を折った。

Opowiedział dzieciom o swoich przygodach w Afryce.

彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。

Jak zwykle zaczął rozmawiać o swoich ideałach.

彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。

On ma angielskie powieści wśród swoich książek.

彼の持っている本の中には英語の小説もある。

Nie zna żadnego ze swoich dwóch braci.

彼の兄弟は2人とも知らない。

Nauczyciele powinni traktować wszystkich swoich uczniów bezstronnie.

教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。

Tom czasami naciąga swoich klientów na pieniądze.

トムは時々、彼のお客をだましてお金をまきあげる。

Nie jestem w stanie ukryć swoich uczuć.

私は気持ちを隠せない。

Dzieci bardziej naśladują przyjaciół niż swoich rodziców.

- 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。
- 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。

On nie przypomina żadnego ze swoich rodziców.

彼は両親のどちらにも似ていない。

Oni nie zawsze słuchają się swoich rodziców.

彼らはいつも両親に従うとは限らない。

Jim jest najwyższy spośród wszystkich swoich przyjaciół.

ジムは友達の誰よりも背がたかい。

Ten stół stracił jedną ze swoich nóg.

この机は足が一本欠けている。

Rodzice zawsze się martwią o przyszłość swoich dzieci.

親はいつも子供の将来のことを心配している。

Niektórzy lekarze mówią coś, by zadowolić swoich pacjentów.

医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。

Nauczyciel ma bardzo duży wpływ na swoich uczniów.

その先生は生徒に対して大きな影響力を持っている。

Ten gość zawsze prosi swoich rodziców o pieniądze.

- あいつはいつも親に金を無心している。
- あいつは年中、親に金をせびってばかりいる。

Nie były w stanie przekazać swoich idei mężczyznom.

彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。

Zostali ze sobą tylko dla dobra swoich dzieci.

彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。

- Wstydził się swoich łez.
- Był zawstydzony swoimi łzami.

彼は涙を流したことがはずかしかった。

Dobry trener jest jak ojciec dla swoich graczy.

良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。

Nie jestem w stanie wyrazić słowami swoich uczuć.

私は自分の感情を言葉で伝えられない。

Tom nigdy nie mówi o swoich własnych dzieciach.

トムは決して、自分の子どもの話をしない。

- Przykro mi za moje błędy.
- Żałuję swoich błędów.

私は自分の間違いをすまなく思っている。

W razie czego możesz polegać na swoich oszczędnościach.

まさかのときには貯蓄すればいい。

Dobry wspinacz używa swoich nóg, a ramionami utrzymuje równowagę.

足を使って登るんだ 腕はバランスだよ

Pozwólcie, że przyznam się do swoich błędów tej dziedzinie.

まず初めに 私の過ちについて 告白させてください

On zawsze zostawia swojej żonie problem edukacji swoich dzieci.

彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。

Chciałbym myśleć, że rodzice są ważniejsi od swoich dzieci.

子供より親が大事と思いたい。

John pisze list do swoich rodziców raz na miesiąc.

ジョンは月に一度両親に手紙を書く。

Prawie wszyscy rodzice troszczą się o edukację swoich dzieci.

ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。

Przynajmniej raz na miesiąc powinno odwiedzać się swoich rodziców.

少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。

- Rozmawiasz ze swoimi roślinami?
- Czy mówisz do swoich roślin?

植物と話しますか?

Dopóki nie wykonałam swoich obowiązków i nie zagrałam na pianinie.

外遊びの約束などは あまり許されていませんでした

- Nie wolno umniejszać swoich umiejętności.
- Zbyt surowo oceniasz swoje umiejętności.

自分の力を過小評価しちゃだめだよ。

Będę bronił swoich przekonań i nie ugnę się przed żadnymi groźbami.

自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。

Różnią się od siebie w kwestii opieki i wychowania swoich dzieci.

- 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
- 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。

Dopiero wczoraj John powiedział mi o swoich planach wyjazdu do Europy.

ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。

Troje studentów miało krótkie wystąpienia. Przedstawili się i opowiedzieli o swoich krajach.

3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。

Jeśli sobie coś postanowi, niic ani nikt nie powstrzyma go przed spełnieniem swoich marzeń.

もし何か自分で決意したら、何も、誰にも彼自身の夢の達成を阻止することは出来ない。

Wielu amerykańskich rodziców zachęca swoich synów do gry w futbol, by utrzymać ich z dala od narkotyków.

米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。

W tej okolicy dawno temu pewien sympatyczny nauczyciel nazwiskiem Matsumoto próbował ratować swoich uczniów, ale sam utonął.

この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。

Korzyścią z małżeństwa jest poznanie prawdziwej natury kobiet, natomiast poniesioną stratą - rozwianie się iluzji na ich temat. Z tego powodu nieżonaty powieściopisarz nie potrafi kobiet dobrze opisać, za to żonaty poeta nie może już ich opiewać w swoich wierszach.

結婚の利益は、女性の本質を知ることであり、結婚の損失は、女性への幻滅を知ることである。それ故に結婚しない小説家は、未だ女を書くことが出来ない。結婚した詩人は、もはや女を歌うことができない。