Translation of "Razie" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Razie" in a sentence and their japanese translations:

Na razie!

- また後で。
- ではまた会いましょう。
- またね!

Na razie.

ここしばらくの間。

- Na razie!
- Pa!

- さようなら!
- さようなら。
- さよなら!

Na razie idzie nieźle

今のところ順調だ

Na razie się trzyma.

順調だな

- Na razie!
- Do zobaczenia!

- またね!
- また会おう!

W każdym razie dzięki.

とにかく有難う。

Na razie zostanę tutaj.

私は当分のあいだここに滞在します。

To na razie wystarczy.

これで当分は間に合うでしょう。

Na razie to wystarczy.

目下のところこれで間に合うでしょう。

W przeciwnym razie szybko przemarznę.

さもないと冷え切っちゃう

W każdy razie jutro przedzwonię.

とにかく明日電話するよ。

- Na razie!
- Do zobaczenia!
- Narka!

またね!

Na razie, baw się dobrze.

さよなら、気楽にやってね。

- W każdym razie, program zakończył się sukcesem.
- W każdym razie, program się udał.

とにかくそのプログラムは成功だった。

W razie pożaru zbić to okno.

火事のときにはこの窓を破ってください。

W każdym razie spełniłem swój obowiązek.

とにかく義務だけは果たした。

Na razie możesz zostać u nas.

君はしばらくの間私達のところにいてもよい。

Jak na razie jest tylko marzenie.

これは今でも未だただの夢だ。

Na razie zatrzymaj to dla siebie.

この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。

Na razie żadnych wieści nie ma.

これまでのところ新しい情報はありません。

- W każdym razie, starałem się jak mogłem.
- W każdym razie, zrobiłem, co w mojej mocy.

とにかく全力を尽くしたんだ。

W przeciwnym razie stracisz równowagę i spadniesz.

さもないと枝が落ちて 自分も転落する

Potrzeba planu B w razie czegoś nieprzewidzianego,

予見不能なこと 思いがけないこと—

Ale na razie są zależne od matki.

‎だが今はまだ母親が頼りだ

W razie pożaru proszę używać tego wyjścia.

火事の時にはこの出口を使ってください。

W razie potrzeby zgłoś się do mnie.

必要な場合には、訪ねていらっしゃい。

W razie wielkiego trzęsienia ziemi zawyje syrena.

大地震が起これば警報器がなるでしょう。

W takim razie pozwolę sobie pożegnać się.

それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。

Powiedział prawdę, w przeciwnym razie byłby ukarany.

彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。

W razie konieczności rozbierz to na części.

必要なら分解して。

W razie potrzeby zawsze możesz na niego liczyć.

どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。

Na razie ten projekt nie jest jeszcze pewny.

その計画は今のところ未決定である。

Na razie moja starsza siostra pracuje w supermarkecie.

当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。

W razie pożaru proszę użyć tej klatki schodowej.

火事の場合には、この非常階段を使いなさい。

W takim razie będziemy zmuszeni zatrzymać się tutaj.

それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。

Dotrzymaj słowa, w przeciwnym razie skończysz bez twarzy.

約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。

W razie czego możesz polegać na swoich oszczędnościach.

まさかのときには貯蓄すればいい。

W razie nagłego wypadku skontaktuj się z moim agentem.

緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。

W każdym razie, kiedy przestanie padać, będziemy mogli wyjść.

とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。

On w razie potrzeby potrafi dobrze skrywać swoje uczucia.

必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。

Tom powiedział, że w razie potrzeby narysuje jej mapę.

- 必要なら彼女に地図を書いてあげるとトムは言った。
- トムがね、必要なら彼女に地図を書いてくれるって。

Nie jest młody, ale w każdym razie dobrze pracuje.

彼は年をとっているが、とにかくよく働く。

W każdym razie, on może być teraz w Paryżu.

とにかく彼は今パリにいるでしょう。

Na razie cieszę się, że mam z kim iść.

とりあえず一緒に行く人がいてよかった。

Zaczęła się szkoła i na razie mi się podoba.

学校が始まりましたが、今のところいやなことはありません。

- Tak czy inaczej, zadzwonię jutro.
- W każdy razie jutro przedzwonię.

とにかく明日電話するよ。

Sprawdzian nie będzie przyjęty w razie oddania go za późno.

後になってテストを提出しても、受け付けられません。

W każdym razie, musimy skończyć ten rozdział, zanim zaczniemy następny.

とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。

W razie napraw lodówki proszę zapoznać się z instrukcją obsługi.

冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。

Naprawdę może cię uratować. Wykopie schron i pomoże w razie lawiny.

助かるよ 雪崩にだって使えるんだ

Zacząłem nową pracę, na razie z wielkim trudem daję sobie radę.

新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。

Na razie są mali, ale wkrótce otworzą sklep w twojej okolicy.

まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。

Po ukończeniu szkoły średniej - w każdym bądź razie - wybieram się do college'u.

とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。

Ludzkość musi położyć wojnie kres, w przeciwnym razie wojna położy kres ludzkości.

人類は戦争を終わらせないと戦争は人類の存在を終わらせる。

Proszę o kontakt w razie jakichkolwiek wątpliwości lub gdybym mógł służyć dodatkowymi informacjami.

もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。

Nie mogę być obecny na imprezie, ale w każdym razie dziękuję za zaproszenie mnie.

わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。

Nie ma lodu i w każdym razie dzisiaj jest za zimno na mrożoną herbatę.

氷がない、その上今日はアイスティーを飲むには寒すぎる。

Dała mi koszyk i zasugerowała, abym poczekał z otwarciem zanim dotrę do domu, w razie gdyby ktoś obserwował.

彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。