Translation of "Dzięki" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Dzięki" in a sentence and their japanese translations:

Dzięki TED,

例えば TEDのおかげで

Wielkie dzięki.

- 本当にどうも。
- 本当にありがとう。

- Dziękuję!
- Dzięki.

- ありがとうございます!
- お疲れさまでした。
- ありがとう!
- おおきに!

- Dziękuję.
- Dzięki.

- ありがとう。
- おおきに!

Dzięki Tobie.

あなたのおかげです。

- Dziękuję!
- Dzięki!

- ありがとうございます!
- ありがとう!

Dzięki najnowszej technologii

‎最先端の技術により‎―

Dzięki najnowszym kamerom...

‎最先端のカメラが‎―

Dzięki za wszystko.

色々ありがとう。

- Dziękuję!
- Dziękujemy.
- Dzięki!

- ありがとう!
- ありがとう。
- どうも。
- あざっす!

Dzięki ciężkiej pracy.

何かに長けることを指します

Bill wygrał mecz nie dzięki szczęściu, ale dzięki umiejętnościom.

ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。

Wydawałoby dzięki, ruszając się,

音を創り出しているとしたら

Dzięki temu niezwykłemu przystosowaniu

‎特別な適応能力を ‎持つ彼らは‎―

Ale dzięki nowej technologii...

‎しかし最先端の技術により‎―

Dzięki tabletkom ból minął.

錠剤のおかげで痛みがなくなった。

Dzięki Bogu, jest piątek.

やっと金曜日だ。

Awansował dzięki swym zdolnościom.

彼は才能のおかげで出世した。

W każdym razie dzięki.

とにかく有難う。

Zrobił tak dzięki mnie.

私は彼にそうさせました。

- Serdecznie dziękuję.
- Wielkie dzięki.

本当にありがとう。

Uciekli dzięki niebywałemu szczęściu.

運よく彼らは逃れることができた。

Dzięki ćwiczeniom wzmacniasz ciało.

運動をすると体が強くなる。

- Dziękuję!
- Dziękuję.
- Dziękujemy.
- Dzięki.

- ありがとう!
- おおきに!

Dzięki za ciepłe słowa.

温かいお言葉ありがとうございます。

Przyjąłem. Lecimy. Dzięki, bez odbioru.

了解 どうも

Dzięki wzrokowi, węchowi i echolokacji

‎メキシコハナナガ ‎ヘラコウモリだ

Wyczuwają niebezpieczeństwo dzięki wyjątkowemu słuchowi.

‎優れた聴力を頼りに ‎危険を察知する

Dzięki czemu zdałam sobie sprawę,

気づかせてくれたんです

Dzięki izolacji poziom hałasu spadł.

音は防音装置で十分小さくなった。

Dzięki brandy wróciła mu przytomność.

ブランデーですぐに意識を回復した。

Otrzymał nagrodę dzięki ciężkiej pracy.

彼は勤勉によって賞を獲得した。

Dzięki tej książce zyskasz rozgłos.

この本で、君はかなり評判になるよ。

Dzięki tobie praca poszła znakomicie.

君のおかげで仕事は旨く行きました。

Dzięki któremu ludzie wychodzą poza schemat,

歓迎されていると実感してもらい

Dzięki temu możemy wyprowadzić niesamowite tożsamości

おかげで 電気工学といった分野における これらの素晴らしい恒等式を

Dzięki wielomilionowemu planowi oczyszczania zwierzęta wracają.

‎だが環境保全の取り組みで ‎カワウソが戻ってきた

Zobaczyłem zespół ludzi odmieniony dzięki coachingowi.

私はチームがコーチングのお陰で 生まれ変わった所を目にしました

Naprawdę dzięki tobie mój smutek znika.

本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。

Chciała zgubić pięć kilo dzięki diecie.

彼女はダイエットで5キロやせようとした。

Wyrobił sobie zdrową kondycję dzięki pływaniu.

彼は水泳によって健康を増進させた。

Dzięki doświadczeniu miał przewagę nad innymi.

彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。

Dzięki jego radzie zaoszczędziłem sporo pieniędzy.

彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。

Osiągnąłem sukces głównie dzięki twojej pomocy.

私の成功はおもにあなたの助力のおかげだ。

Dzięki twojej pomocy udało się nam.

あなたの援助のおかげで、私たちはうまくいった。

- Bardzo dziękuję!
- Dziękuję bardzo!
- Wielkie dzięki!

- ありがとうございます!
- どうもありがとう。

Dzięki za pomoc z zadaniem domowym.

宿題手伝ってくれてありがとう。

Dzięki wykształceniu jestem tym, kim jestem.

教育のおかげで私は今日のようになった。

Dzięki niej kobieta z dżipa pomogła mi

それはジープの女性にも 通じることです

Czyli urządzenia, które działa dzięki ciepłu dłoni.

それは人間の手の熱で作動する懐中電灯です

Potem dzięki terapii i lekom było lepiej.

今では薬とセラピーのおかげで だいぶ良くなりましたが

Nauczyliśmy się naprawdę dużo dzięki tej zabawie.

試すことが 大きな学びにつながったのです

Dzięki czemu naukowcy, artyści, muzycy i pisarze

科学者、アーティスト 音楽家、作家などが

Dzięki niezwykłemu węchowi niedźwiedzica potrafi je odnaleźć.

‎鋭い嗅覚を使って ‎獲物を探し出す

Dzięki nocnym poszukiwaniom odkrywamy także nowe zachowania.

‎夜の観察によって ‎新たな行動も明らかになった

Udaje jej się przedrzeć dzięki ochronnej skorupie.

‎丈夫な甲殻のおかげで ‎乗り切れた

Są ludzie, którzy żyją dzięki swym synom.

自分の息子に頼って生きている人もいる。

Dzięki długiej praktyce mówi biegle po angielsku.

長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。

Dzięki jego wysiłkom, cała załoga została uratowana.

彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。

Dzięki jego dowcipowi napięcie w pokoju zelżało.

彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。

Dzięki dodaniu komentarzy kod jest bardziej przejrzysty.

コメントを付けるとコードが読みやすくなります。

Nasze biuro jest bardzo wygodne dzięki klimatyzacji.

私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。

Tylko dzięki niemu żyję do tej pory.

今生きているのは彼のおかげだ。

Piknik był jeszcze przyjemniejszy dzięki pięknej pogodzie.

天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。

Dzięki tej wiadomości nabrała wiatru w żagle.

彼女はその知らせに力を得た。

Dzięki ciężkiej pracy jest tam, gdzie jest.

勤勉さが今の彼をつくりあげた。

Dzięki sporym dochodom mógł żyć w luksusie.

収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。

Dzięki wygranej popłynąłem w rejs dookoła świata.

その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。

Dzięki któremu jestem znana jako "Dziewczyna od latarki",

私を『The Flashlight Girl(懐中電灯少女)』として ご存知かもしれませんが

I możemy dzięki temu dokonać rekonstrukcji płuc dinozaurów.

恐竜の肺の構造を 再構成できます

Ale dzięki nowoczesnej technologii możemy zajrzeć w mrok...

‎しかし最先端の技術が ‎闇の中の撮影を可能にした

Dzięki silnemu unerwieniu i ukrwieniu jest wyjątkowo czuły.

‎神経や血管の集まる指先は ‎驚くほど敏感だ

Dzięki wrażliwym chemicznie włoskom wyczuwa zbliżającą się ofiarę.

‎毛で匂いを感知し ‎獲物の接近を知る

To wbudowane nocne lampki, dzięki którym się widzą.

‎これなら夜でも ‎お互いの位置が分かる

Świecące kałamarnice wytwarzają światło dzięki specjalnym komórkom – fotoforom.

‎ホタルイカは発光器を使い ‎自ら発光している

Mogą działać przez całą dobę dzięki światłom miasta.

‎街の明かりで ‎夜でも活動できる

A dzięki wrażliwym wąsom mogą polować w nocy.

‎敏感なヒゲを使い ‎夜でも狩りをする

Dzięki pieniądzom z nagród zdobytych w konkursach naukowych.

より厳密に試験し始めました

Dzięki niej zrozumiałem, jak cenne są dzikie miejsca.

‎自然がいかに尊いか ‎彼女が教えてくれた

Dzięki kampanii reklamowej do firmy trafiło dużo zleceń.

宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。

Dzięki spotkaniu p. Matsukawy moje życie uległo przemianie.

松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。

Dzięki szerokim zainteresowaniom ma zdanie na każdy temat.

彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。

Dzięki jego radzie skłaniam się do zmiany zdania.

彼のアドバイスで考えを変える気になった。

Dzięki tenisowi, mojemu ulubionemu sportowi, poznałem wielu przyjaciół.

私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。

Dzięki współczesnej technice nasze życie stało się wygodniejsze.

現代の科学技術のおかげで、私たちの生活は快適になった。

Dzięki temu nie będę musiał pisać do niego.

それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。

Dzięki pilności i dobremu sprawowaniu zapracował na stypendium.

勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。

Dzięki intensywnemu kursowi mój francuski niewiarygodnie się poprawił.

集中講習で私のフランス語は驚くほど上達した。

Dzięki tym dowodom okazało się, że zdefraudował pieniądze.

この証拠で彼が横領者だということが分かった。

Dzięki komputerom oszczędza się wiele czasu i pracy.

コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。

Dzięki ostrej dyscyplinie to dziecko zmieniło się całkowicie.

厳しいしつけでその子は別人のようになった。

Dzięki wam dotarliśmy aż tak daleko. Więc nie rezygnujcie!

ここまではよくやったぞ 頑張れ

Jeśli każdy może do niego wejść dzięki podłączonemu urządzeniu?

家に鍵をかける意味がありますか?

Dzięki stopom na poduszkach nawet sześciotonowy samiec przemknie niepostrzeżenie.

‎足の裏がやわらかく ‎巨大なオスでも足音は静かだ

Dzięki Bogu udało jej się wejść głęboko w szczelinę.

‎彼女は何とか奥へ ‎避難していた