Translation of "Podczas" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Podczas" in a sentence and their japanese translations:

Podczas choroby

具合が悪いときには

- Krwawię podczas stosunku.
- Występuje krwawienie podczas stosunku.

性交時に出血があります。

Śpiewał podczas pracy.

彼は歌いながら仕事をした。

I kurczy podczas wydechu.

息を吐くと縮みます

Podczas choroby strasznie schudł.

病気の間に彼はひどくやせた。

Miałem toksemię podczas ciąży.

妊娠中毒症にかかりました。

Zmienialiśmy się podczas jazdy.

- 私達は交替で運転した。
- 私達はこうたいごうたいで運転した。

Podczas jedzenia czytałem książkę.

私は食事をしながら本を読みました。

- Bądź grzeczny podczas mojej nieobecności.
- Zachowuj się przyzwoicie podczas mojej nieobecności.

留守中いい子でいるんですよ。

Niektórzy podczas depresji tracą apetyt,

ある人は食欲がなくなります

Który rozszerza się podczas wdechu

息を吸うと 袋のすべての部分が膨らみ

W nocy, podczas snu głębokiego,

でも メモリ容量が限られているので

Zebrane podczas jazdy po autostradzie,

たくさんの写真、動画 センサー・データを見せれば

I właśnie podczas najciemniejszej fazy

‎そして新月の頃に‎―

Nic nie zrobiłem podczas wakacji.

- 休みはただ怠けていました。
- 休みの間は何もしなかったよ。

Dach został uszkodzony podczas burzy.

屋根は嵐の被害を受けました。

Używam go podczas oglądania telewizji.

テレビを見るときに使うんだ。

Wygłosił mowę podczas uroczystości weselnej.

彼は結婚披露宴でスピーチをした。

Odczuwam ból podczas oddawania moczu.

排尿の時に痛みがあります。

Bądź cicho podczas gdy jemy.

食事中は静かにしなさい。

Podczas wojny mieszkali na wsi.

彼らは戦争中田舎に住んでいた。

Nie możesz czytać podczas jedzenia.

食べながら読んではいけません。

Podczas całego przesłuchania zachował milczenie.

尋問の間彼はずっと黙っていた。

Odniósł rany podczas wypadku samochodowego.

彼は自動車事故でけがをした。

Mam okropne skurcze podczas miesiączki.

生理痛がひどいのです。

Podczas epizodów depresyjnych miewałam napady płaczu.

その期間中 涙の止まらなくなることが何度もあり

Po trzecie, ostatnie, produktywność podczas depresji

最後に うつになった時にすべき事

podczas gdy Howardowie mają drewnianą szufladę

一方 ハワード家では 木の引き出しを使っており

Nie rozmawiaj z innymi podczas lekcji.

授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。

Widzieliśmy ptaka podczas pobytu na Okinawie.

沖縄を訪れた時私たちはその鳥を見た。

Podczas służby wojskowej podlegał surowej dyscyplinie.

彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。

Pan Tanaka dzwonił podczas twojej nieobecności.

留守の間に田中さんから電話がありました。

Podczas zimy śpię pod dwoma kocami.

冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。

Czy mogę ci towarzyszyć podczas spaceru?

- 散歩のお供をしてもよろしいでしょうか。
- あなたの散歩についていってもいいですか。
- 散歩にご一緒してもよろしいでしょうか。

Setki pól zostały zatopione podczas powodzi.

洪水で何百という畑が冠水した。

Podczas pobytu we Włoszech wynajęliśmy samochód.

我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。

Jak radzić sobie z obowiązkami podczas depresji.

うつの時にどうしたらやるべきことを 仕上げられるかです

Podczas ćwiczeń wydzielają się endorfiny, hormony szczęścia,

運動はエンドルフィンという 気分がよくなるホルモンを分泌させ

podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

‎それがナイトアースだ ‎日本語字幕 吉野 なつ美

Trawlery wyławiają setki ton podczas jednego rejsu.

‎トロール船は一度の漁で ‎数百トンを捕獲する

Łatwo stają się ofiarami populistów podczas wyborów,

そうした人は容易に 選挙で人民主義者の餌食になり

Ostatnim żołnierzem zabitym podczas pierwszej wojny światowej.

第一次世界大戦最後の戦死者とされる

Ostatnio podczas snu miewam skurcze w nogach.

最近寝てるときにこむらがえりを起こします。

Wszyscy pasażerowie dostali choroby morskiej podczas burzy.

- 嵐の間は船客はみな船酔いした。
- 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。

Podczas rozmowy po obiedzie, rozmawiali o polityce.

夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。

Poprosił mnie, żeby mu towarzyszyć podczas weekendu.

- 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。
- 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。

Zajmę się twoim kotkiem podczas twojej nieobecności.

留守中子猫の世話は任せてください。

Spotkał swojego kolegę podczas kąpieli w morzu.

海水浴中に彼は友達に会った。

Podczas odpływu poszedłem na spacer na plażę.

潮の干た時に砂浜を歩きました。

Oparzyła się lekko w rękę podczas gotowania.

彼女は調理中、手にちょっと火傷した。

Ta mapa się przydaje podczas jazdy samochodem.

これは車で旅行するのに役立つ地図だ。

Antena telewizyjna złamała się podczas zeszłonocnej burzy.

テレビアンテナが昨夜のあらしでとれた。

Hipopotamy schładzają się w wodzie podczas upalnego dnia,

‎カバは日中は水中で ‎体を冷やし‎―

Rozmowa podczas jedzenia jest bardzo żywiołowa i interesująca.

食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。

Podczas konferencji prasowej, Prezydent poruszył temat stosunków międzynarodowych.

記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。

Telefon zadzwonił jak zwykle, podczas gdy się kąpałem.

例によって私の入浴中に電話が鳴った。

Ktoś ukradł wszystkie nasze pieniądze podczas naszej nieobecności.

留守の間にお金を全部盗まれてしまった。

Skończyły mi się pieniądze podczas pobytu w Indiach.

インド滞在中にお金が底をついた。

Podczas meczu piłka uderzyła mnie w tył głowy.

サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。

Podczas przyjęcia dzieci nie spały, zachowywały się grzecznie.

パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。

Podczas spaceru, Tom podziwiał nasycone kolory jesiennych liści.

散歩しながら、トムは鮮やかなもみじを楽しみました。

A jest ich o wiele więcej niż podczas SARS,

感染者数がSARSに比べて かなり多いので

To jakość tych fal mózgowych występujących podczas snu głębokiego

この深い眠りでの脳波の 組み合わせこそが

W ciemności podczas nowiu odległe galaktyki rozświetlają nocne niebo.

‎月が姿を隠している間は ‎遠くの星々が夜空に輝く

Ale nawet podczas pełni los może się szybko odmienić.

‎しかし満月の下でも‎― ‎運が好転することも

Podczas ostatniej podróży do Ameryki zaprzyjaźniłem się z Jackiem.

つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。

Przeczytałem sześćdziesiąt stron, podczas gdy on przeczytał jedynie dziesięć.

私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。

Chciałbym, żebyś zaopiekował się moim psem podczas mojej nieobecności.

留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。

Jej odwaga podczas choroby jest motywacją dla nas wszystkich.

病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。

Śledzenie amerykańskiej polityki jest ciekawe, zwłaszcza podczas wyborów prezydenckich.

アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。

Czasem podczas tych górek potrzebowałam 5-6 godzin, żeby usnąć,

時には寝付くのに5、6時間もかかるような 興奮状態となり

Podczas depresji ignoruję wszystko, co ma mniej niż 3 gwiazdki.

そしてうつになったら 2つ星以下のタスクは無視します

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

下りるのは 気をつけないといけない

W Europie podczas podróży zostałem okradziony w pociągu przez kieszonkowca.

ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。

Podczas siedmiu lat spędzonych w Japonii entuzjastycznie uczył się japońskiego.

日本に滞在した7年の間に、彼は日本語を熱心に勉強した。

Podczas spaceru dziś rano udało mi się zrobić doskonałe zdjęcie.

この朝の散歩でとても素晴らしい写真を撮ることができた。

Podczas rozmowy z nim, stwierdziłem, że jest zmartwiony, ale przyjazny.

私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。

Musiałem powstrzymać się od palenia, podczas gdy byłem w szpitalu.

- 私は入院中はタバコを止めなければならなかった。
- 私は入院中たばこをやめなければならなかった。

Podczas naszej wycieczki nie przydarzyły nam się żadne nieprzewidziane wypadki.

我々の旅には異常な出来事はなかった。

Nie. Pojechałem do Guam tylko raz podczas mojego miesiąca poślubnego.

いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。

Wielu ludzi straciło pracę podczas wielkiego kryzysu w Stanach Zjednoczonych.

アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。

Podczas ostatniego tajfunu wiatr wiał z prędkością 200 km/h.

この間の台風で、時速200キロの風が吹きました。

podczas gdy my odliczamy 72 najgroźniejsze zwierzęta Azji. Napisy: Karol Radomski

驚異の対抗戦は続きます アジアに棲む危険生物 72種をご紹介 日本語字幕 中村 光男

Zwierzęta, które ukrywały się podczas upalnego dnia, często wychodzą w nocy.

動物は日中は 熱から逃げている 夜に出てくるんだ

Bywało, podczas gdy zapadała noc, że patrzył z ciekawością w gwiazdy.

夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。

Podczas wizyty w naszej restauracji proszę mieć dokument zaświadczający datę urodzin.

来店の時はお誕生日がいつであるかを証拠するように身分証明書を持って来て下さいよ。

Czy mógłbyś się zaopiekować moimi dziećmi, podczas gdy ja byłbym na wakacjach?

休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。

Jeśli przyjdzie podczas mojej nieobecności, poproś go, żeby zaczekał, dopóki nie wrócę.

留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。

Podczas walk w Serbii zginęło już po 200 tysięcy osób po obu stronach.

セルビアとオーストリアは 双方既に20万の損害を出していた

Więc gracze często bywali ranni, a czasem nawet ginęli podczas tych brutalnych gier.

だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。

Niektórzy spośród moich kolegów z klasy lubią siatkówkę, podczas gdy inni cenią tenis.

私の級友の中にはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。

- Przestań spoglądać na telefon w czasie posiłku.
- Przestań spoglądać na telefon podczas jedzenia.

- 食事中に携帯を見るのやめなさい。
- 食べながら携帯電話を使わないでください。

Podczas kilku godzin ciężkich walk reduta przechodziła z rąk do rąk więcej niż raz.

激戦は数時間続き 堡塁の主人が何度も変わった

Podczas procesu utrzymywał, że działał w ramach obrony koniecznej, i został oczyszczony z zarzutów.

彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。

Podczas następnych dziesięciu lat jego rządów sytuacja polityczna była, delikatnie rzecz ujmując, nader niestabilna.

彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。

Ale to podczas dnia, wykonując swoją pracę, biolog morski Richard Fitzpatrick padł ofiarą wściekłego jeżowca.

しかし海洋生物学者の フリッツパトリックは昼間に このウニにやられました