Translation of "Głowie" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Głowie" in a sentence and their japanese translations:

Stanęła na głowie.

彼女は逆立ちをした。

Podrapała się po głowie.

彼女は頭を掻いた。

Próbowałem stać na głowie.

私は試しに逆立ちしてみた。

W głowie miałem typowe symbole,

古典的なシンボルを 色々検討しました

Miała na głowie nowy kapelusz.

彼女は新しい帽子をかぶっていた。

Miała coś dziwnego na głowie.

彼女は奇妙な帽子をかぶっていた。

Był w kapeluszu na głowie.

彼は帽子をかぶったままだった。

Znalazł go na własnej głowie.

彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。

Rozjaśniło mi się w głowie.

頭がはっきりしてきた。

Kręci mi się w głowie.

頭がクラクラします。

Ona ma na głowie kapelusz.

彼女は帽子をかぶっている。

Tom, masz pszczołę na głowie!

トム、頭に蜂がとまってる!

To stawianie spraw na głowie.

それでは本末転倒だ。

Ma na głowie tylko gromadzenie majątku.

彼はしきりと一財産作りたがっている。

Poczułem kroplę deszczu na mojej głowie.

私は頭に一滴の雨を感じた。

Filiżanka kawy rozjaśniła mi w głowie.

一杯のコーヒーを飲んだら頭がすっきりした。

Dziwna myśl zaświtała mi w głowie.

ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。

Ta wiadomość zjeżyła mi włosy na głowie.

その知らせを聞いて身の毛がよだった。

Tata nigdy nie bije mnie po głowie.

父は決して私の頭をたたかない。

Pamiętam, że miała na głowie zielony kapelusz.

彼女が緑の帽子をかぶっていたのを覚えています。

On ma na głowie przygotowania do egzaminu.

彼は試験の準備をするのに忙しい。

Stanął na głowie, by ukończyć tę pracę.

彼はその仕事を完成しようと努力した。

Mam ostatnio zbyt wiele rzeczy na głowie.

最近考えることが多過ぎる。

Dziewczyna miała na głowie duży, czerwony kapelusz.

その少女は大きな赤い帽子をかぶっていた。

- Upiłem się.
- Kręciło mi się w głowie.

酔った。

- Mam chaos w głowie.
- Nie wiem, co robić.

頭が混乱している。

Moje dzieci są dla mnie oczkiem w głowie.

私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。

Innymi słowy strzałka magnesu jest w gołębiej głowie.

言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。

Ona staje na głowie, by związać koniec z końcem.

彼女は家計のやりくりに頭をかかえている。

„Trochę kręci mi się w głowie.” „Powinnaś wziąć dzień wolnego.”

「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ」

Jestem tak zajęty, że aż kręci mi się w głowie.

目が回るほど忙しいよ。

Choćbyś na głowie stanął, nie skończysz tego w jeden dzień.

どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。

Chłopcy śmiali się z niej, bo miała na głowie śmieszny kapelusz.

彼女が妙な帽子をかぶっているので少年たちは彼女をからかった。

Kiedy pojawiła się w sądzie, miała na głowie coś w rodzaju korony.

彼女は出廷したとき、王冠のようなものをかぶっていた。

Piosenka, którą usłyszałem przed chwilą na stacji, uparcie siedzi mi w głowie.

さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。

Miała na głowie bardzo dziwny kapelusz, więc ludzie się z niej śmiali.

彼女がとてもおかしな帽子をかぶっていたので、人々は彼女をからかった。

A nie sądzisz, że to, co mówisz, to stawianie spraw na głowie?

あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?

Zebrała prawie 100 muszli i kamieni… i złożyła ramiona na swojej wrażliwej głowie.

‎貝や石を100個くらい ‎腕に吸いつけ・・・ ‎柔らかい頭を ‎腕で完全に覆ったんだ

Przez cały czas słowa dziadka krążyły mi po głowie niczym muchy wokół melona.

その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。

- Nie pojmuję, jak się dostałeś na Harvard.
- Nie mieści mi się w głowie, że się dostałeś na Harvard.

君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。

W tej chwili mam w głowie tylko wyjazd za granicę w przyszłym miesiącu. W końcu tak dawno nie byłam.

今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。

Oboje pracują, ale pensja męża jest niższa od pensji żony. Nic więc dziwnego, że ona ciosa mu kołki na głowie.

あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。